Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гарри поднял свою палочку.
— Протэго!
Снейп пошатнулся; его палочка упала, и внезапно разум Гарри наполнился воспоминаниями, ему не принадлежавшими: мужчина с крючковатым носом кричал на дрожащую женщину, пока темноволосый ребенок плакал в углу… подросток с немытыми волосами сидел в темной спальне, направив палочку в потолок и стреляя мух… девочка смеялась над неуклюжим мальчуганом, которого сбрасывала ретивая метла…
— СТОП!
Гарри как будто сильно ударило в грудь; его отбросило на несколько шагов назад, он ударился об одну из снейповых полок и услышал звук чего-то, разбившегося вдребезги. Побледневшего Снейпа немного трясло.
Одежда Гарри намокла сзади. Один из кувшинов разбился за его спиной, и оттуда полилась слизистая жидкость.
— Репаро, — проворчал Снейп, и кувшин с жидкостью восстановился. — Ну что ж, Поттер… существенный прорыв… — слегка дрожа, Снейп поправил Омут Памяти, словно проверяя сохранность своих мыслей в нем. — Я, кажется, не просил тебя пользоваться Защитным Заклинанием… но здесь оно помогло…
Гарри молчал; он боялся сказать что-нибудь не то. Он понимал, что только что вторгся в воспоминания Снейпа; он видел отрывки из его детства. Было страшно смотреть на грозного человека перед собой, которого он только что видел маленьким и плачущим при ссоре родителей.
— Попробуем ещё раз, — сказал Снейп.
Гарри содрогнулся от ужаса; сейчас ему придется поплатиться за Вторжение в снейповы мысли. Они встали по разным сторонам стола; Гарри подумал, что сейчас вряд ли сможет очистить разум.
— Итак, на счет «три», — Снейп поднял палочку. — Раз — два —
Гарри не успел собраться и очистить разум до того, как Снейп крикнул: « Леджилименс !».
Он бежал по коридору Отдела Магических Происшествий, мимо каменных стен с факелами — он приближался к неказистой черной двери — Гарри бежал так быстро, что должен был врезаться в дверь… он был в метре от неё, и видел пробивающийся сквозь створку голубоватый свет…
Дверь распахнулась! Он вбежал внутрь, в круглую комнату с черными стенами и полом. Её освещал голубой свет факелов, и в ней было множество дверей — он должен был идти дальше — но куда?
— ПОТТЕР!
Гарри открыл глаза. Он лежал навзничь на полу, и понятия не имел, как оказался в коридоре… тело ныло так, словно он и правда пробежал по Отделу Магических Происшествий, вбежал в дверь и нашел круглую комнату.
— Как это понимать? — взбешенный Снейп склонился над ним.
— Я… не знаю, что случилось, — ответил Гарри, ничуть не солгав. Он поднялся на ноги; на затылке, которым он ударился о пол, был шишак, да и всего Гарри сильно трясло. — Я первый раз там был… в смысле, мне раньше это снилось, эта дверь… но раньше она не открывалась —
— Ты не стараешься!
У Снейпа вид стал ещё злее, чем тогда, когда Гарри просмотрел его воспоминания.
— Ты — лентяй и тупица, Поттер! Просто чудо, что Темный Лорд —
— Объясните мне, сэр, — спросил Гарри, начиная злиться, — почему вы называете Вольдеморта Темным Лордом? Так его зовут только Пожиратели Смерти —
Снейп в ярости раскрыл рот, но тут где-то снаружи закричала женщина. Снейп вскинул голову и стал смотреть в потолок.
— Что за — буркнул он.
Гарри расслышал глухие шаги, идущие предположительно из Парадного Коридора. Снейп, нахмурившись, посмотрел на Гарри:
— Ты видел что-нибудь необычное по пути сюда, Поттер?
Гарри отрицательно покачал головой. Где-то наверху снова закричала женщина. Снейп, держа палочку наготове, кинулся к двери и выбежал из кабинета. Гарри, помедлив на секунду, последовал за ним.
Вопли действительно раздавались из коридора; они нарастали все громче и громче, пока Гарри бежал по каменным ступеням из подземелья. Добежав до коридора, который наполнялся учениками, выходящими из Главного Зала и бросившими обед, Гарри пробрался сквозь толпу высоких слизеринцев и увидел, в чем дело. Наблюдающие встали в кольцо; кто-то был шокирован, кто-то напуган. Профессор МакГонагалл стояла напротив Гарри, и виду неё был такой, будто ей плохо от увиденного.
В центре Парадного Коридора стояла профессор Трелани, с палочкой в одной руке и бутылкой шерри — в другой; вид у неё был, как у помешанной. Кончики её волос были спутаны, очки сидели криво (отчего один глаз казался больше другого), множество её шалей и накидок косо свисали с плеч, будто она грохнулась оземь. На полу перед ней стояли два больших чемодана, один из них — перевернутый; похоже было на то, что чемодан кинули вслед Трелани, и он летел через много ступенек. Профессор Трелани с ужасом смотрела на что-то, чего Гарри не видел, но что недавно стояло на лестнице.
— НЕТ! — крикнула она. — НЕТ! Этого не может быть… нет… я не верю!
— Неужели вы не догадывались? — спросил по-детски звонкий голосок с наигранным удивлением. Гарри, повернувшись направо, увидел то, что так напугало Трелани — Амбридж собственной персоной. — Вы даже не в силах предсказать завтрашние события, чего же вы ждали еще от моей инспекции? Естественно, я увольняю вас.
— Вы н-не мож-жете! — разрыдалась Трелани. Слёзы катились по её лицу, скрытому огромными очками. — Вы не уволите меня! Я работаю здесь шестнадцать л-лет… Хогвартс — м-мой дом…
— Это был ваш дом, — ответила Амбридж. Гарри увидел, как довольно сияет её жабье лицо при виде профессора Трелани, в отчаянии и слезах упавшей на чемодан. — Министр Магии час назад подписал приказ об увольнении. А теперь освободите помещение. Вы мешаете нам.
И Амбридж продолжала смотреть с наслаждением на то, как Трелани, сидя на чемодане, сотрясалась от рыданий и стонов. Гарри услышал слева от себя тихие всхлипы и обернулся. Парватти с Лавандой, обнявшись, беззвучно плакали. Потом раздались шаги. Профессор МакГонагалл, пройдя сквозь толпу, подошла к Трелани и протянула ей большой носовой платок, похлопав по плечу.
— Успокойтесь, Сибилла… хватит… высморкайтесь… все не так плохо, никто не гонит вас из Хогвартса —
— Неужели, профессор МакГонагалл? — Амбридж двинулась вперед. — У вас есть право на такие обещания?
— У меня есть, — раздался громкий голос.
Входные дубовые двери открылись. Ученики расступились, чтобы дать дорогу вошедшему Дамблдору. Гарри недоумевал, что директор мог делать снаружи, но в его силуэте, возникшем в дверном проеме, было что-то впечатляющее. Не закрывая за собой дверей, он подошел к дрожащей и заплаканной Трелани, и стоящей рядом профессору МакГонагалл.
— У вас, профессор Дамблдор? — Амбридж неприятно усмехнулась. — Мне кажется, вы не в курсе событий… Здесь… — она вынула из кармана свиток пергамента, — приказ об увольнении, подписанный мной и Министром Магии. Согласно Декрету об образовании номер двадцать три, Главный Инквизитор Хогвартса, то есть я, имеет право инспектировать, ставить на проверку и увольнять любого учителя, не соответствующего стандартам образования Министерства Магии. Я думаю, что профессор Трелани не справляется со своими обязанностями. И я увольняю её.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: