Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Что?! Что ты имел в виду? — взвизгнула она. В её голосе впервые появились нотки страха.
— Я разбил предсказание, когда тащил Невилла по ступенькам! Что же теперь скажет Вольдеморт?
Шрам пылал от боли, заставляя глаза слезиться…
— ЛЖЕЦ! — завопила она. В её голосе уже четко проступил страх. — ОНО У ТЕБЯ, ПОТТЕР, И ТЫ ОТДАШЬ ЕГО МНЕ! Акцио предсказание! АКЦИО ПРЕДСКАЗАНИЕ!
Гарри снова захохотал, чтобы вывести Лестранж из себя. Голова чуть ли не раскалывалась от боли. Он высунул свободную руку из-за статуи одноухого гоблина и тут же отдернул: Беллатри моментально послала в него зеленую вспышку.
— Ничего нет! — крикнул он. — Нечего притягивать! Оно разбилось, и никто не расслышал тех слов, так и передай своему хозяину!
— Нет! — завизжала она. — Ты лжешь, это неправда! ЛОРД, Я ПЫТАЛАСЬ… ПЫТАЛАСЬ… НЕ НАКАЗЫВАЙТЕ МЕНЯ…
— Береги голос! — крикнул Гарри, глаза которого слепило от боли. — Он не расслышит тебя на таком расстоянии!
— Ты уверен в этом, Поттер? — произнес высокий, холодный голос.
Гарри открыл глаза.
Высокая, худощавая фигура с черным капюшоном на голове… ужасное, змееподобное лицо, на котором горят красные глаза с кошачьими зрачками… в центре Атриума стоял Лорд Вольдеморт, направив палочку на замершего, не в силах двинуться Гарри.
— Значит, ты разбил моё предсказание? — вкрадчиво спросил Вольдеморт, изучая Гарри безжалостными красными глазами. — Нет, Белла, он не лжёт… я вижу правду в его бесполезной голове… месяцы подготовки, месяцы усилий… и армия моих Пожирателей Смерти позволила Поттеру в очередной раз меня обдурить…
— О, Лорд! Я не виновата, я боролась с анимагом Блэком! — всхлипнула Беллатри, бросаясь к ногам Вольдеморта. — Лорд, вы должны были знать —
— Тихо, Белла, — угрожающе сказал Вольдеморт. — С тобой я быстро разберусь. Думаешь, я пришел в Министерство Магии выслушивать твое хныканье?
— Но, хозяин… он здесь, внизу —
Вольдеморт проигнорировал её.
— Поттер, мне нечего сказать тебе, — спокойно ответил он. — Ты досаждал мне слишком долго, и слишком часто. АВАДА КЕДАВРА!
Гарри не успел открыть рта для протеста; его разум был отвлечен, а палочка бестолково направлена в пол.
Но тут статуя безголового колдуна ожила, с грохотом сойдя со своего пьедестала и встав между Гарри и Вольдемортом. Заклинание отскочило от груди статуи, которая покровительственно закрыла Гарри руками.
— Что…? — крикнул Вольдеморт, оглядываясь. Охнув, он произнёс: — Дамблдор!
Сердце Гарри подпрыгнуло; он оглянулся, и увидел стоящего в золотых воротах Дамблдора.
Вольдеморт взмахнул палочкой, и очередная зеленая вспышка полетела к Дамблдору. Тот, крутанувшись в собственной мантии, оказался за спиной у Вольдеморта и направил палочку на руины фонтана. Оставшиеся изваяния ожили. Статуя ведьмы кинулась к Беллатри, которая с визгом осыпала статую заклинаниями (те рикошетом отлетали от груди ведьмы), пока статуя не обрушилась на неё, пригвоздив к полу. Гоблин и домовый эльф затопали к каминам, встроенным в стены, а однорукий кентавр прыгнул к Вольдеморту, который исчез и появился за фонтаном. Безголовый колдун отодвинул Гарри в сторону от битвы: Дамблдор направился к Вольдеморту, а кентавр скакал вокруг них.
— Было довольно глупо приходить сюда, Том, — спокойно сказал Дамблдор. — Авроры скоро прибудут —
— К тому времени ты уже будешь мертв, а меня здесь не будет! — рявкнул Вольдеморт. Он послал в Дамблдора новым смертельным заклятием, но промахнулся и спалил стол проверок.
Дамблдор тоже взмахнул палочкой: заклинание, пронесшееся мимо Гарри, было такой силы, что волосы у него на голове встали дыбом (несмотря на золотого защитника), а Вольдеморту пришлось наколдовать в воздухе серебряный щит. Заклинание не причинило щиту вреда, но при ударе щит издал гулкий, подобный гонгу звук — странный и леденящий душу.
— Ты собираешься убивать меня, Дамблдор? — позвал Вольдеморт, прищурив красные глаза поверх щита. — Или гуманность взяла в тебе верх?
— Мы оба знаем, что есть другой путь уничтожить человека, Том, — невозмутимо ответил Дамблдор, направляясь к Вольдеморту, как ни в чем не бывало, будто никакие препятствия не мешали ему идти по залу. — Просто отнять у тебя жизнь — это для меня не удовольствие —
— Нет ничего хуже смерти, Дамблдор! — рявкнул Вольдеморт.
— Ты сильно ошибаешься, — ответил Дамблдор, продолжая надвигаться на Вольдеморта и говорить с ним вежливо, как с гостем на банкете. Гарри было страшно смотреть на то, как уверенно идет Дамблдор, ничем не защищенный; он хотел предостеречь его, окрикнуть, но безголовый страж придвинул его к стене, не давая возможности двинуться. — Твоё нежелание понять, что есть вещи страшнее смерти, всегда было твоей главной ошибкой…
Очередная зеленая вспышка вылетела из-за серебряного щита. Перед Дамблдором вскочил однорукий кентавр: приняв удар, статуя разлетелась на сотню кусочков, но, едва они разлетелись по полу, как Дамблдор взмахнул палочкой наподобие хлыста. Из конца палочки вырвалось длинное пламя, закрутившись вокруг Вольдеморта с щитом. Вначале казалось, что Дамблдор одержал победу, но затем огненный аркан превратился в змею, ослабившую хватку на Вольдеморте и с шипением повернувшуюся к Дамблдору.
Вольдеморт исчез; змея поднялась с пола, готовая к нападению.
Над головой Дамблдора, стоящего в центре фонтана на месте прежних статуй, что-то вспыхнуло.
— Осторожно! — крикнул Гарри.
Стоило ему крикнуть, как Вольдеморт пальнул в Дамблдора новой зеленой вспышкой. Змея бросилась вперед…
Перед Дамблдором пролетел Фоукс и, широко открыв клюв, проглотил зеленую вспышку. Полыхнув пламенем, он упал на пол, съёженный и неоперённый. Тут же Дамблдор сделал палочкой изящный выпад — и змея, приготовившаяся вонзить в него клыки, взлетела высоко в воздух и растворилась в облаке густого дыма. Вода из фонтана, взметнувшись, окатила Вольдеморта с головы до ног, сделав его похожим на кокон из жидкого стекла.
На пару секунд вместо Вольдеморта была лишь темная, безликая, мечущаяся фигура на пьедестале, пытающаяся сбросить с себя море воды…
Потом он исчез, и вода с шумом хлынула в фонтан, расплескавшись за край и залив полированный пол.
— ЛОРД! — взвизгнула Беллатри.
Вольдеморт, похоже, исчез. Гарри попытался выбежать из-за статуи, но Дамблдор грозно крикнул: — Оставайся на месте, Гарри!
Впервые в его голосе слышался страх. Гарри не мог видеть, что испугало Дамблдора: в зале, кроме них, никого не было. Рыдающая Беллатри все еще была прижата к полу статуей ведьмы, а на полу жалобно пищал птенец-Фоукс.
Шрам Гарри пронзила боль, и он понял, что умирает: это была невыносимая, бесконечная боль…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: