Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Нет, — ответил Гарри.
— Как тогда Филчу пришло это в голову? — спросила она, поднося сову к окну.
Гарри пожал плечами. Он и сам не знал, как это объяснить; сейчас ему было не до этой мысли.
Они вместе вышли из Совятни. Возле коридора, ведущего в западное крыло, Чжоу сказала: — Мне сюда. Что ж…пока, Гарри.
— Э-э…до встречи.
Чжоу улыбнулась ему и ушла. Гарри в поднятом настроении зашагал дальше. Наконец-то он спокойно поговорил с ней, не смущаясь… ты держался молодцом , сказал он сам себе. Чжоу назвала его смелым…она не ненавидит его за то, что он остался в живых…
Ей конечно, нравился Седрик, но…если бы он пригласил её на Бал раньше Седрика, сейчас всё было бы по-другому…у неё был такой расстроенный вид, когда ей пришлось отказать Гарри…
— Доброе утро, — радостно сказал он Рону и Гермионе, усаживаясь с ними за гриффиндорский стол в Главном Зале.
— Чего это ты так сияешь? — спросил удивленный Рон.
— Э-э…квиддич скоро, — ответил счастливый Гарри, двигая к себе огромную тарелку яичницы с беконом.
— А…точно… — сказал Рон. Он отложил тост, который ел, и глотнул тыквенного сока. — Слушай…может, потренируешься со мной заранее? Просто так…для пользы…чтобы мне привыкнуть.
— Конечно, — согласился Гарри.
— По-моему, не стоит этого делать, — начала Гермиона поучительным тоном. — У вас двоих проблемы с домашней работой, и –
Она остановилась, потому что прибыли совы с утренней почтой и, как обычно, «Ежедневный Пророк» ей принесла в клюве клекочущая сова, неаккуратно приземлившись на край сахарницы и протянув лапу. Гермиона положила в кожаный мешочек кнат, забрала газету и, как только сова улетела, критически осмотрела первую страницу.
— Что-нибудь дельное есть? — спросил Рон. Гарри улыбнулся, зная, что тому просто не хочется выслушивать назидания по поводу домашней работы.
— Нет, — вздохнула Гермиона, — сплетни о том, что басистка из «Чертовых Сестричек» вышла замуж.
Она раскрыла газету и спряталась за ней. Гарри вернулся к яичнице с беконом. Рон уставился на высокие окна, о чем-то задумавшись.
— Подождите-ка, — всполошилась Гермиона. — О нет…Сириус!
— Что случилось? — Гарри так вцепился в газету, что та треснула посередине, и в руках у него и Гермионы осталось по половине.
— Министерство Магии получило сведения из достоверных источников, что Сириус Блэк, наглый серийный убийца…черт их побери…скрывается в Лондоне! — прочла Гермиона испуганным шепотом.
— Спорим, что это дело рук Малфоя-старшего, — прошипел Гарри. — Он узнал Сириуса тогда, на платформе…
— Что? — встревожился Рон. — Ты хочешь сказать —
— Т-с-с! — сказали Гарри с Гермионой вместе.
— … Министерство предупреждает всех волшебников, что Блэк очень опасен…виновен в смерти тринадцати человек…бежал из Азкабана … обычная чушь, — заключила Гермиона, отложив свою половинку газеты и взволнованно глядя на Гарри и Рона. — Просто теперь он не сможет выходить из дома, — прошептала она. — Дамблдор ему не позволит.
Гарри мрачно смотрел на оторванный им кусок газеты. Б о льшая часть газеты была занята рекламой мантий «на все случаи жизни» от Мадам Малкин, дела которой явно шли в гору.
— Эй! — он опустил газету, чтобы Рон с Гермионой её видели. — Смотрите сюда!
— У меня мантий полно, — сказал Рон.
— Да не сюда. Вот, маленькая заметка…
Рон с Гермионой наклонились, чтобы прочесть её; заметка была в дюйм длиной и была втиснута прямо над основной статьей. Заголовок гласил:
НАПАДЕНИЕ НА МИНИСТЕРСТВО
Старгис Подмор, 38 лет, проживающий в доме № 2 в Ракитном Переулке, Клэфэм, был представлен перед Магическим Судом по обвинению в посягательстве на ограбление Министерства Магии 31 августа. Подмор был арестован охранником Министерства Магии Эриком Мюнхом, который заметил, как Подмор пытался проскочить через секретный ход в час ночи. Подмор, отказавшийся говорить что-либо в свою защиту, был осужден по двум статьям и приговорен к шести месяцам заключения в Азкабане.
— Старгис Подмор? — медленно произнёс Рон. — Это тот самый тип, у которого башка будто отрубями набита? Но он же в Орде —
— Тихо, Рон! — Гермиона оглянулась по сторонам.
— Шесть месяцев в Азкабане! — прошептал изумлённый Гарри. — За попытку пройти через секретный ход!
— Ты прекрасно знаешь, для чего ему понадобился секретный ход. Что его принесло в Министерство в час ночи? — вздохнула Гермиона.
— По-твоему, он выполнял задание Ордена? — пробурчал Рон.
— Подождите-ка… — задумался Гарри. — Старгис должен был провожать нас, помните?
Они вдвоем посмотрели на него.
— Ну, помните, он должен был быть в составе охраны до Кингс-Кросс? А Грюм тогда весь издергался, потому что Подмор не пришёл; может, он как раз был на задании?
— Они, наверное, не ожидали, что Подмора схватят, — сказала Гермиона.
— Это была ловушка! — возмутился Рон. — Нет — послушайте! — он продолжал драматическим шепотом, заметив предупреждающее лицо Гермионы. — Министерство считает его одним из пособников Дамблдора — и…не знаю… — они заманили его в Министерство, а сам он и не пытался пройти через эту дверь! Они каким-то образом привели его туда!
Некоторое время Гарри с Гермионой молча обдумывали сказанное. Гарри это показалось преувеличенным. Гермиона же, напротив, увлеклась идеей ловушки.
— Я вовсе не удивлюсь, если узнаю, что это правда.
Она задумчиво свернула свою половинку «Пророка». Когда Гарри положил вилку с ножом, она вышла из оцепенения.
— Кстати, нам нужно закончить конспект для Спраут о самоопыляющихся кустах, и, если останется время до обеда, приступить к Душеотбирательным Заклинаниям от МакГонагалл…
При мысли о горе домашней работы Гарри запаниковал, но небо было таким чистым и трогательно — синим…он сто лет уже не летал на своей «Молнии»…
— Мы сделаем это вечером, — сказал Рон, когда они с Гарри топали по стриженым лужайкам к квиддичному полю с метлами через плечо. В ушах звенели предсказания Гермионы о том, что они не получат даже пол-С.О.В. ы на экзамене. — Да и завтра время есть. Вечно она паникует, это её слабость… — повисла пауза, и Рон добавил слегка тревожным голосом: — Думаешь, она не даст нам списать?
— Может быть, — сказал Гарри. — Но тренировки тоже нельзя запускать, если мы не хотим вылететь из гриффиндорской сборной…
— Это точно, — с жаром поддержал его Рон. — И на всё у нас куча времени…
Когда они вышли на квиддичное поле, Гарри повернулся направо и посмотрел на мрачный силуэт Запретного Леса. Никто не летал над Лесом; небо было пустым, лишь вокруг башни Совятни кружило несколько сов. У Гарри и так хватало проблем; лошади же не причиняли ему никакого вреда, и он выгнал их из головы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: