Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это Гермиона сделала, — сказал Гарри. Он вытащил палочку, коснулся ей очков и сказал: — Импервус!
— Нам бы тоже не мешало выучить это заклинание, — сказала Анджелина. — Когда твое лицо не залито дождем, видимость гораздо лучше — итак, все вместе — Импервус! — Вперед.
Все засунули палочки во внутренние карманы мантий, закинули мётлы за плечи и вышли из раздевалки вслед за Анджелиной.
Они протопали по жидкой грязи к середине поля; Заклинание Импервуса почти не увеличивало видимости; свет то и дело исчезал, а дождь продолжал лить по полю как из ведра.
— Итак, по моему свистку, — крикнула Анджелина.
Гарри оторвался от земли, уделав грязью всё вокруг, и взмыл вверх, слегка сбиваемый с курса ветром.
Он не понимал, как можно увидеть снитч при такой погоде; он едва мог видеть бладжер, с которым они тренировались; после минуты тренировок Гарри так раскис, что чуть не свалился с метлы и использовал Цепкий Манёвр, чтобы удержаться. Анджелина, к несчастью, не заметила этого. Она вообще мало что видела; никто на поле понятия не имел, где и что делают остальные игроки. Ветер становился все сильнее; даже на расстоянии Гарри мог слышать, как хлещет ливень по поверхности озера.
Анджелина продержала их на тренировке еще около часа перед тем, как перестала бороться со стихией. Она повела промокшую и разбитую команду в раздевалку, настаивая на том, что тренировка не прошла даром, хоть в голосе Анджелины и не было уверенности. Фред с Джорджем были совсем плохи на вид; у обоих заплетались ноги и в придачу их била мелкая дрожь. Гарри слышал, как они тихо переговаривались, пока пытался высушить волосы полотенцем.
— По-моему, у меня прорвалось несколько штук, — упавшим голосом сказал Фред.
— Мои еще нет, — сказал Джордж сквозь зубы. — Они чертовски болят…и распухли до невозможности.
— ОЙ! — вскрикнул Гарри.
Он прижал полотенце к лицу, глаза слезились от боли. Шрам на лбу снова пронзила боль, более сильная, чем раньше.
— Что такое? — сказали несколько человек одновременно.
Гарри убрал полотенце; очертания раздевалки были размытыми, потому что он не надел очки; но все равно он видел, что все лица смотрели в его сторону.
— Ничего, — проворчал он. — Я нечаянно попал пальцем в глаз.
Он бросил на Рона значащий взгляд и, пока все выходили из раздевалки наружу, они вдвоем задержались, завернувшись в плащи и натянув шапки по самые уши.
— Что произошло? — спросил Рон, когда Алиса исчезла за дверью. — Это из-за шрама?
Гарри кивнул.
— Но… — испуганный Рон подошел к окну и посмотрел на ливень. — Он же…не может быть рядом?
— Да нет, — Гарри упал на скамью и потер лоб. — Он сейчас далеко отсюда. Шрам болит, потому что…потому что он злится.
У Гарри было такое чувство, что эти слова сказаны не им, а кем-то другим. Он не знал, почему сказал так, но был совершенно уверен: Вольдеморт, где бы он сейчас ни был, был очень зол.
— Ты видел его? — на лице Рона застыл ужас. — У тебя…было видение, да?
Гарри сидел молча, смотря себе на ноги, позволяя своим мыслям и памяти прийти в порядок после приступа боли.
Мешанина из силуэтов, поток стонущих голосов…
— Он хочет покончить с чем-то, а дело затянулось, — сказал он.
Гарри удивился словам, последовавшим из его рта; и опять он был абсолютно уверен в том, что они были правдой.
— Но…откуда ты знаешь? — спросил Рон.
Гарри замотал головой и закрыл глаза руками, сильно надавив на них ладонями. Перед глазами замелькали небольшие звездочки. Гарри почувствовал, что Рон сел рядом с ним на скамью и наверняка стал смотреть на него в упор.
— Это опять то же самое? — спросил Рон тихим голосом. — Как тогда, когда твой шрам болел в кабинете у Амбридж? Это значит, что Сам-Знаешь-Кто в бешенстве?
Гарри отрицательно помотал головой.
— Так что же это?
Гарри вспомнил. Он смотрел на Амбридж…его шрам заболел…и внутри появилось такое странное чувство…непонятное радостное чувство…чувство счастья…но, конечно, это было не счастье, потому что он чувствовал себя ничтожеством.
— В прошлый раз, когда шрам болел, он был доволен, — сказал Гарри. — Очень доволен. Он думал, что…случится что-нибудь хорошее. В тот вечер, когда мы вернулись в Хогвартс, — он вспомнил, как сильно болел шрам в спальне в Гриммальде, — он был в ярости —
Гарри повернулся к Рону, который смотрел на него во все глаза.
— Да ты можешь заменять Трелони на уроках, приятель, — с благоговейным трепетом сказал Рон.
— Я ничего не предсказываю, — надулся Гарри.
— Да нет, Гарри, ты пока в своем уме! — Рон был одновременно напуган и потрясён. — Гарри, ты же читаешь мысли Сам-Знаешь-Кого!
— Нет, — сказал Гарри. — Это больше похоже на…его настроение, как мне кажется. Просто я понимаю, какое у него настроение в тот или иной момент. Дамблдор говорит, что и в прошлом году было что-то похожее. Он говорит, что когда Вольдеморт был рядом, или когда он был очень зол, я мог это чувствовать. А теперь я еще и чувствую, когда он радуется…
Наступило молчание. Дождь и ветер воевали со зданием.
— Тебе нужно посоветоваться с кем-нибудь, — начал Рон.
— Я уже говорил с Сириусом.
— Так поговори с ним еще раз!
— Не могу, понимаешь? — мрачно сказал Гарри. — Амбридж следит за совами и контролирует каминную сеть.
— Ну, тогда поговори с Дамблдором.
— Я же говорил, он уже и так всё знает, — сказал Гарри, поднимаясь на ноги и натягивая плащ, снятый с крючка. — Нет смысла рассказывать ему снова.
Рон тоже натянул плащ, не сводя глаз с Гарри.
— Дамблдор бы тебя выслушал, — сказал он.
Гарри пожал плечами.
— Идем…нам ещё Заклинание Молчания отрабатывать.
Они прошли по чернеющему полю, утопая в жидкой грязи, и не разговаривая друг с другом. Гарри напряженно думал. Чего мог так сильно желать Вольдеморт, и почему оно не происходило?
— …у него другие планы…планы, которые он может осуществить очень скоро…то самое, что ему надо украсть…это вроде оружия. То, без чего он остался в последний раз.
Гарри несколько недель подряд не вспоминал про те слова; он был слишком занят тем, что творилось в Хогвартсе, занят пререканиями с Амбридж, незаконным вторжением Министерства в дела школы…теперь же слова вернулись и заставили его задуматься…ярость Вольдеморта может начать действовать, как только оружие будет у него в руках. Пытается ли Орден помешать ему достать оружие? И где оно хранится? Кто его охраняет?
— Мимбулус мимблтониа, — произнёс Рон и Гарри очнулся от мыслей, пролезая в гостиную через отверстие за портретом.
Гермиона уже ушла спать, оставив в гостиной Живоглота, свернувшегося клубком на стуле, и кучку кривых вязаных шапок для эльфов на столе у камина. Гарри был рад, что ее не было здесь, потому что ему совсем не хотелось рассказывать про шрам, а потом выслушивать наставления про то, что надо обязательно сходить к Дамблдору. Рон еще смотрел на него с испугом, но Гарри, не обращая внимания, вытащил учебник по Заклинаниям и стал дописывать конспект, но не смог сосредоточиться, и, когда Рон предложил идти спать, обнаружил, что так ничего толком и не написал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: