Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все
- Название:Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-016-6 (т.19) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все краткое содержание
Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
53
Пароксизм — приступ или внезапное обострение болезни, взрыв эмоций.
54
«Лоэнгрин» — опера-драма Вагнера (1848), основанная, как и большинство его музыкальных драм, на мифологическом сюжете — легенде об освященной чаше Грааль и хранящих ее рыцарях.
55
«Нюрнбергские мейстерзингеры» — опера Вагнера (1867). Мейстерзингеры — немецкие средневековые поэты-певцы, выходцы из среды ремесленников, из церковно-певческих братств и т. п.
56
Симпатические чернила — чернила, которые становятся видимыми только после нагревания или обработки написанного определенным химическим веществом.
57
Гинея — денежная единица, равная 21 шиллингу и применявшаяся до 1971 года при исчислении гонораров, оценке картин, скаковых лошадей и т. п.
58
Имеется в виду строение XVIII — начала XIX века (в эпоху правления английских королей Георгов) в стиле, который получил название английского ампира и который характеризуется классической строгостью и простотой линий.
59
Относящийся к эпохе царствования английской королевы Виктории (1837–1901).
60
Рэйбёрн Генри (1756–1823) — ведущий шотландский художник — портретист своего времени.
61
Лоуренс Томас (1769–1823) — английский живописец, создавший серию портретов знатных аристократов, а также ряд картин на исторические сюжеты.
62
Гейнсборо Томас (1727–1788) — английский живописец, автор изящных, одухотворенных портретов и пейзажей.
63
Лели Питер (1618–1680) — англо-голландский художник, писавший портреты придворных аристократов.
64
Ван Дейк Антонис (1599–1641) — фламандский живописец, работавший также в Италии и Англии, писавший парадные и интимные портреты аристократов, картины на религиозные и мифологические сюжеты.
65
Тёрнер Уильям (1775–1851 — английский живописец и график, мастер романтического пейзажа.
66
Паддингтон — железнодорожный вокзал в Лондоне, конечная станция Западного района, а также пересадочный узел метро.
67
Сиам — прежнее название (до 1948 г.) Королевства Таиланд, государства в Юго-Восточной Азии, расположенного на полуостровах Индокитай и Малакка.
68
Вьет-Конг (сокр. от «вьетнамский коммунист») — распространенное в некоммунистической прессе 60-х годов XX века обозначение общественно-политических деятелей тогдашней Демократической Республики Вьетнам.
69
Напалм — вязкие зажигательные смеси из жидкого горючего и порошка-загустителя, появившиеся в 1942 году в США и применявшиеся, в частности, во время войны во Вьетнаме. Имеют температуру пламени до 1600 градусов по Цельсию.
70
Партия Труда (Лейбористская, Рабочая партия) — одна из двух крупнейших политических партий Великобритании (наряду с Консервативной), основанная в 1900 году.
71
Это несерьезный молодой человек (фр.).
72
Стаббс Джордж (1724–1806) — английский художник-анималист и офортист, прославившийся изображением охотничьих сцен и особенно лошадей.
73
Имеются в виду персонажи пьесы Шекспира «Двенадцатая ночь» (1599–1600), на сходстве которых строится интрига пьесы.
74
«Узник Зенды» — роман английского писателя Энтони Хоупа Хокинса (Энтони Хоупа, 1863–1933).
75
Руритания — неологизм, вошедший в русский язык благодаря роману «Узник Зенды» в значении «небольшая малоизвестная, часто отдаленная экзотическая страна».
76
Гитлер Адольф (наст. фам. Шикльгрубер, 1889–1945) — глава германского фашистского государства, вождь национал социалистической партии, развязавший Вторую мировую войну.
77
Гитлерюгенд — фашистская молодежная организация в Германии в 1926–1945 годах.
78
Пятая колонна — условное название агентуры врага, действующей в тылу. Выражение восходит к эпохе гражданской войны 1936–1939 годов в Испании, когда агенты генерала Франко вели подрывную работу в тылу республиканцев, в то время как четыре колонны фашистских мятежников наступали на Мадрид.
79
Болдуин Стенли (1867–1947) — премьер министр Великобритании в 1923–1924, 1924–1925, 1935–1937 годах, консерватор.
80
Французский драматург, актер и реформатор сценического искусства Мольер (настоящее имя Жан Батист Поклен, 1622–1673) был женат на молодой актрисе, о которой враги Мольера распускали всевозможные слухи.
81
Венера — в римской мифологии первоначально «богиня весны и садов», впоследствии была отождествлена с греческой богиней Афродитой и почиталась как богиня любви и красоты.
82
Пастель — цветные карандаши без оправы, сформованные из красочного порошка Пастельные тона — приглушенные, мягкие.
83
Шиншилла — разновидность небольших грызунов с очень мягким, густым и прочным серовато-голубоватым мехом, живущих в Андах (Южная Америка) Занесены в Красную книгу и разводятся на фермах.
84
Раут — светский прием еще один мужчина, чтобы правильно всех рассадить. Когда был необходим именно такой гость, неизбежно вспоминали о нем.
85
Средний Запад — традиционное название территории США, лежащей между Скалистыми и Аллеганскими горами.
86
Аббревиатура — сокращенное название.
87
ФБР (Федеральное бюро расследований) — ведомство США, созданное в 1908 году для расследования нарушений федеральных законов.
88
ЦРУ (Центральное разведывательное управление) — учреждение в США, созданное в 1947 году и координирующее деятельность внутренней и внешней разведки США.
89
Фраза восходит к роману-антиутопии (1984) английского писателя и публициста Джорджа Оруэлла (наст, имя и фам. Эрик Блэр; 1903–1950).
90
Общий рынок (Европейское экономическое сообщество) — одна из организаций, входящих в Европейское сообщество, созданная в 1957 году для формирования единого экономического пространства путем развития экономики стран — участниц ЕЭС.
91
Визави (фр.) — находящийся напротив, друг против друга, лицом к лицу.
92
Боже! (ит.).
93
Да, да (ит.).
94
Минорка (Менорка) — один из Балеарских островов в западной части Средиземного моря. Принадлежит Испании. Известный курорт.
95
Доломиты (Доломитовые Альпы) — горный массив в Восточных Альпах на северо-востоке Италии Горный курорт и центр туризма.
96
Интервал:
Закладка: