Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 2001. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    2001
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93776-016-6 (т.19) 5-93776-001-8
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все краткое содержание

Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В девятнадцатый том Собрания сочинений Агагы Кристи вошли романы «Пассажирка из Франкфурта» (1970), «Немезида» (1971), «Слоны помнят все» (1972).

Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

232

Библейская цитата, Ветхий Завет, Книга пророка Амоса, V: 24.

233

Гемпшир — графство на юге Англии у пролива Ла-Манш.

234

Джерси и Гернси — острова в проливе Ла-Манш в составе принадлежащих Великобритании Нормандских островов.

235

Роскошный отель «Бертрам» является местом действия романа Кристи «Отель Бертрам» (т. 17 наст издания).

236

Кавалерственная дама (дейм-дама) — титулование женщины, награжденной орденом Британской империи — за выдающиеся заслуги перед Британской империей Учрежден в 1917 году.

237

В состав Оксфордского университета входит 29 мужских, 5 женских и 5 смешанных самоуправляющихся колледжей, подчиняющихся конгрегации — руководящему органу университета.

238

Бленхеймский дворец — большой дворец близ города Оксфорда, построенный для герцога Мальборо в память его победы над франко-баварскими войсками в войне за Испанское наследство в 1704 году около баварского селения Бленхейм.

239

Фуксия — род кустарников семейства кипрейных с розовыми, красными или фиолетовыми цветами, выращиваемый как декоративное растение.

240

Сомерсет — графство на юге Англии.

241

Имеется в виду потайная комната в церкви или замке, где укрывались католические священники во времена преследования католиков.

242

Для архитектурного стиля эпохи правления английской королевы Анны (1665–1714) характерны здания из красного кирпича с простыми линиями в классической манере.

243

Луизиана — штат на юге США.

244

Имеются в виду события, описанные в романе Кристи «Труп в библиотеке» (см. том 10 наст. собр. соч.).

245

Эпилепсия — хроническое заболевание головного мозга, протекающее в виде судорожных припадков с потерей сознания и часто с изменением личности.

246

Контакт (фр.).

247

Холман (1774–1806) — известный и очень модный архитектор, один из создателей английского классического паркового ансамбля.

248

Строка из стихотворения «Литл Гиддинг» англо-американского поэта и критика, нобелевского лауреата Томаса Стернза Элиота (1888–1965).

249

Бордюр — узкая клумба, обычно вдоль ограды или вдоль дорожек.

250

Гастингс — популярный приморский курорт в графстве Сассекс.

251

Истборн — курортный город в восточной части Сассекса к юго-востоку от Лондона.

252

Имеется в виду пьеса «Три сестры» А. П. Чехова (1860–1904).

253

Лимерик — город на юго-западе Ирландии.

254

Обюссон — город в центральной части Франции, где с давних времен существовало производство ковров, в том числе гобеленового типа.

255

Офелия — персонаж трагедии Шекспира «Гамлет».

256

Клитемнестра — в греческой мифологии жена царя Микен Агамемнона. Вступила в связь с двоюродным братом мужа, а когда Агамемнон вернулся с войны, заколола его кинжалом.

257

Белгрейв Сквер — одна из наиболее фешенебельных площадей в Лондоне, окруженная зданиями в стиле английского классицизма.

258

Кент — графство в бассейне реки Темзы на юго-востоке Англии.

259

Бонавентура (Джованни Фиданца, 1221–1274) — философ-мистик, глава францисканского ордена, кардинал. Был причислен к лику святых и к числу 10 величавших учителей Католической Церкви.

260

Имеются в виду персонажи трагедии Шекспира «Макбет».

261

Гротескный — причудливый, фантастический.

262

Пантомима — вид сценического искусства, в котором основными средствами создания образов являются мимика, жесты, пластика.

263

Акр — мера площади, равная 4046,86 м 2.

264

Гелиотроп — род кустарников и трав семейства бурачниковых. Содержит гелиотропин, применяемый в парфюмерии.

265

Имеются в виду бомбежки Англии фашистской авиацией во время Второй мировой войны.

266

Нектарин — искусственно выведенный вид, полученный от скрещивания персика и сливы.

267

Мария Антуанетта (1755–1793) — французская королева, жена короля Людовика XVI, казненная во время Французской революции на гильотине по приказу Конвента.

268

Имеется в виду Бродмур — психиатрическая лечебница тюремного типа в графстве Беркшир на юге Англии.

269

Эпсом Даунз (Эпсомские холмы) — ипподром, где проводятся популярные ежегодные скачки, расположенный близ города Эпсом в графстве Суррей на юго-востоке Англии.

270

Эпитафия — надгробная надпись, главным образом стихотворная и афористическая.

271

Виктория (1819–1901) — королева Великобритании с 1837 года, последняя представительница Ганноверской династии.

272

Патология — область теоретической и клинической медицины, изучающая болезненные процессы, отклонения от нормы в организме.

273

Имеется в виду суровый, высоконравственный, нетерпимый.

274

Королевский адвокат — высшее адвокатское звание, которое присваивается королевской грамотой по рекомендации лорд-канцлера и дает право выступать на процессе раньше других адвокатов.

275

Англия и Уэльс являются отдельными административными частями Великобритании.

276

«Дейли Телеграф» — ежедневная газета правоконсервативного направления, основанная в 1855 году и слившаяся в 1937 году с газетой «Морнинг Пост» в издание «Дейли телеграф энд Морнинг Пост».

277

Коронерское дознание — следствие, производимое коронером в случае насильственной или внезапной смерти при невыясненных обстоятельствах и проводимое как судебное разбирательство, обычно с участием присяжных.

278

Имеется в виду Георг IV (1762–1830), английский король с 1820 года, регент с 1811 года в связи с психическим заболеванием своего отца Георга III.

279

Искаженное от тюрьмы Бродмур.

280

Латен Лу — имеется в виду археологическая находка, случайно обнаруженная возле селения Лу на востоке Англии с латинскими (по названию скопления предметов железного века в Швейцарии) мотивами в золотых изделиях.

281

Рейгейт — небольшой город к юго-западу от Лондона.

282

Ауди — марка автомобиля, выпускаемая концерном Ауди.

283

Шейх — титул правителей княжеств и вождей кочевых племен в Аравии.

284

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все отзывы


Отзывы читателей о книге Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x