Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 2002. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    2002
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93776-023-9 (г. 10) 5-93776-001-8
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро краткое содержание

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В десятым том Собрания сочинении вошли детективные романы: «Труп в библиотеке», «Отравленное перо», «Пять поросят», «Час зеро».

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но чем больше она над этим думала, тем больше ею одолевали сомнения. Может быть, надо кому-нибудь рассказать? И тут она подумала о Партридж, служанке мисс Бартон. Насколько я в курсе, это весьма властная особа. Ее мнение для Агнессы — закон. Вот она и решила с ней посоветоваться.

— Да, — сказал я задумчиво. — Похоже, все так и было. И Отравленное Перо как-то об этом проведало. Но как?

— Плохо вы знаете провинцию, мистер Бертон. Уж не знаю, как это происходит, но все мгновенно становится известным всему городу. Итак, Агнесса позвонила вам по телефону. Кому было известно, что это она?

Я поразмыслил.

— Трубку взял я. И позвал Партридж.

— А сказали, кто звонит?

— Да. Сказал.

— Кто мог услышать?

— Моя сестра и мисс Гриффитс.

— Ага, мисс Гриффитс! Что она у вас делала?

Я объяснил.

— От вас она собиралась вернуться в деревню?

— Нет, сперва хотела зайти к мистеру Паю.

Нэш вздохнул:

— Целых двое. Вполне достаточно, чтобы знала вся деревня.

Я недоверчиво спросил:

— Вы полагаете, что мисс Гриффитс или мистер Пай стали бы с кем-то обсуждать такую мелочь?

— В этом захолустье так мало новостей, что каждый рад посудачить о любой чепухе. Вы просто не поверите! Стоит мамаше местной портнихи пожаловаться на мозоль, это сразу же становится известно всей округе. А в доме Симмингтона Агнессу могли услышать и мисс Холланд, и Роза. А Фред Рэндл. От него любой мог узнать, что Агнесса почти сразу же вернулась домой, — могло узнать и Отравленное Перо…

Я слегка вздрогнул. Из окна мне был виден аккуратный газон, дорожка и низенькая, чинная калитка.

Итак, кто-то открыл эту калитку, преспокойно подошел к дому и бросил письмо в почтовый ящик. Я смутно представил себе женскую фигуру. Вместо лица было белое пятно… Но ведь это лицо наверняка мне знакомо…

Нэш тем временем продолжал:

— И все-таки круг подозреваемых сужается. В конце концов, мы доберемся до преступника. Надо только терпеливо и методически отсеивать лишних. Уже сейчас осталось не так уж много.

— В самом деле?

— Мы исключили всех работающих женщин, в это время все они находились на службе. У учительницы как раз в это время шел урок. Медицинскую сестру исключили, потому что мне точно известно, где она была. Собственно, их я и раньше не подозревал. Но теперь мы точно знаем, что это не они. Понимаете, мистер Бертон, нам очень важно сопоставить то, что произошло вчера и событие недельной давности. Что касается прошлой среды (то есть дня смерти миссис Симмингтон), то нас интересует время от тринадцати пятнадцати (раньше Агнесса никак не могла вернуться) до четырнадцати часов, когда принесли почту (это я могу уточнить у самого почтальона). Что же до вчерашнего дня, нас интересует время от четырнадцати пятидесяти (когда из дома ушла мисс Меган Хантер) до пятнадцати тридцати, или даже пятнадцати пятнадцати, когда Агнесса должна была выйти из дома.

— Итак, что же, по-вашему, произошло вчера?

Нэш криво улыбнулся:

— По-моему? По-моему, некая дама подошла, улыбаясь, к входной двери и позвонила. Возможно, она спросила, дома ли мисс Холланд или мисс Меган, а может, принесла для кого-то из них пакет. И когда Агнесса отвернулась, чтобы взять поднос для визитных карточек или чтобы положить принесенный пакет, эта благовоспитанная леди ударила ее сзади по голове.

— Чем ударила?

— Здешние дамы обычно носят с собой увесистые сумки. Кто знает, что у нее там было.

— А потом воткнула ей в затылок вертел и засунула в шкаф? Под лестницей? Разве это под силу женщине?

Старший инспектор Нэш как-то странно на меня взглянул:

— Женщина, которую мы ищем, определенно ненормальная. А такого рода недуг сочетается с физической силой. К тому же Агнесса была хрупкой девушкой. — И вдруг спросил: — А что побудило мисс Меган Хантер заглянуть в стенной шкаф?

— Какое-то шестое чувство, — сказал я. — А зачем было прятать тело в шкаф? — В свою очередь, спросил я.

— Затем, что чем дольше ищут труп, тем труднее потом установить время убийства. Если бы, скажем, на тело наткнулась мисс Холланд — как только вошла в дом, — врач смог бы определить время смерти с точностью до десяти минут. Что было для нашей дамы совсем нежелательно.

— Но если Агнесса уже подозревала эту особу…

— Нет, — перебил меня Нэш, — она не то чтобы подозревала, ей просто кое-что показалось «чудным». Она смутно чувствовала, что здесь что-то не так. И уж конечно, не ожидала, что стоявшая перед ней женщина способна на убийство.

— А сами вы ожидали… ну, что может произойти убийство?

Нэш покачал головой и с сердцем произнес:

— А следовало бы. Самоубийство миссис Симмингтон испугало это… мм… Отравленное Перо. А страх, мистер Бертон, вещь непредсказуемая. Да, страх. Вот что мы должны были предвидеть. Страх, поселившийся в больном мозгу… Понимаете, мы имеем дело с человеком очень всеми уважаемым, у него, видимо, отличная репутация и видное общественное положение.

Последнее его предположение прозвучало просто зловеще.

3

После многозначительной паузы Нэш сказал, что намерен еще раз опросить Розу. Немного робея, я спросил, можно ли мне остаться. К моему удивлению, он охотно согласился.

— Я очень рад, что вы, так сказать, сотрудничаете с нами, мистер Бертон.

— Звучит настораживающе, — заметил я. — В романах если детектив поощряет чье-либо сотрудничество, этот помощник потом обязательно окажется преступником.

Нэш засмеялся:

— Мистер Бертон, вы не тот человек, который будет строчить анонимки. И вы действительно можете быть нам полезны.

— Рад это слышать, хотя не знаю, чем именно.

— Вы человек приезжий, вот в чем дело. У вас нет предвзятого отношения к здешним жителям. Вместе с тем у вас есть возможность неплохо их узнать, мм… в социальном аспекте.

— Убийца занимает видное социальное положение, — невольно пробормотал я.

— Вот именно.

— И мне надлежит стать в некотором роде вашим осведомителем?

— Вы возражаете?

Я немного подумал:

— Нет. В общем, не возражаю. Раз уж у вас тут объявилась сумасшедшая, которая доводит до самоубийства впечатлительных женщин и убивает безобидных маленьких служанок, я согласен на любую деятельность. Лишь бы обезвредить эту безумную…

— Спасибо, сэр. Вам не придется жалеть об этом. Особа, которую мы ищем, и в самом деле очень опасна. Опаснее гремучей змеи, кобры и черной мамбы, вместе взятых.

— Значит, нам надо торопиться? — дрогнувшим голосом спросил я.

— Совершенно верно. И не думайте, что полиция дремлет. Мы разрабатываем сразу несколько версий одновременно.

Я сразу почему-то представил себе широко раскинутую, но почти невидимую паутину.

Нэш сказал, что хочет еще раз выслушать Розу, потому что она уже сообщила ему две совершенно взаимоисключающие версии происшедшего. А чем больше подобных версий он от нее услышит, тем больше шансов отыскать в них хоть какие-то крупицы истины и построить хоть какую-то логическую цепь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро отзывы


Отзывы читателей о книге Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x