Мэри Райнхарт - Дверь [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Мэри Райнхарт - Дверь [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Райнхарт - Дверь [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Дверь [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Мэри Райнхарт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
empty-line
1

Дверь [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дверь [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Райнхарт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I have no distinct memories of those four days of nightmare, save of the increasing certainty of disaster, of Katherine's and Laura's frenzied suggestions by telephone and wire, of Judy's forced cheerfulness, and a queer sort of desperation in Wallie which I could not understand. У меня не сохранилось отчетливых воспоминаний об этих кошмарных четырех днях. Помню только чувство надвигающейся беды, нескончаемые звонки и телеграммы Кэтрин и Лауры с какими-то немыслимыми советами, напускную веселость Джуди и странное отчаяние Уолли, которое я никак не могла понять.
He had joined the police in the search, visited the Morgue, gone through her effects to find a photograph to be sent to other cities. Вместе с полицией он обшарил все окрестности, побывал в морге и просмотрел личные вещи Сары, чтобы найти фотографию, которую можно было бы размножить и разослать по другим городам.
During those days he seemed neither to eat nor sleep, and he grew perceptibly thinner. Он, кажется, совсем не ел и не спал в эти дни, и я заметила, что он сильно похудел.
All his old nonchalance had left him, and at least once in that four-day interval he came in somewhat the worse for liquor. Его покинула присущая ему беззаботность, и, по крайней мере, один раз за эти четыре дня он сильно напился.
It was that night-I do not remember which one-that he told me he had written me a letter and put it in his box at the bank. Появившись у меня в тот вечер - я, правда, не помню, в какой из четырех дней это было, - он сказал, что написал мне письмо и оно лежит в его сейфе в банке.
"So you'll understand," he said, his tongue slightly thick. "So if anything happens to me you'll understand." Judy looked up at him. - Чтобы ты поняла, - проговорил он заплетающимся языком, - чтобы тебе все было ясно, когда что-нибудь со мной случится.
"You're lit," she stated coldly. "Lit and mawkish. - Ты упился до чертиков, - холодно произнесла Джуди, - и совершенно раскис.
What's going to happen to you?" Что, скажи на милость, может с тобой произойти?
"You'll see," he said somberly. - Многое, - проговорил он мрачно.
"Plenty may happen to me. - Ты еще увидишь.
If you don't believe it, look at me!" Если не веришь, взгляни на меня!
"You're not much to look at just now," she told him. - Ты представляешь сейчас собой малоприятное зрелище.
"You'd better order him some black coffee, Elizabeth Jane." Скажи, чтобы принесли чашку крепкого кофе, Элизабет Джейн.
She told me later that she did not believe he had written me any letter. Надо хотя бы немного привести его в чувство. Позже Джуди призналась мне, что она не поверила ему, когда он сказал, что написал письмо.
But he had indeed. Однако он это сделал.
Months later we found it where he said it would be, in his box at the bank. But by that time we needed no explanation. Спустя много месяцев мы нашли его в банковском сейфе Уолли.
The finding of Sarah's body was as extraordinary as was everything else in this strange case. Обстоятельства, связанные с обнаружением тела Сары, были такими же необычными, как и все в этом странном деле.
Judy had taken the dogs for their usual walk in the park, and somewhere there she met Dick, certainly not by chance. В воскресенье Джуди, как обычно, вывела собак на прогулку в парк и где-то там, конечно же не случайно, встретила Дика.
It appears that for purposes of their own they had left the main park and walked through that narrow ravine which is behind my own property, and through which a bridle path follows the wanderings of a small stream. Судя по всему, они, по каким-то им одним известным соображениям, спустились в узкий овраг позади моего участка, по которому, следуя всем изгибам и поворотам небольшого ручья, проходит тропа для верховой езды.
As this ravine lies close to the lot where the dogs had been found, there had been a search of sorts. Полиция осматривала это место, так как тропа проходит недалеко от того дерева, к которому были привязаны собаки.
The two young people, then, were not searching. Молодые люди, таким образом, ничего не искали.
They were walking along, intent on their own affairs. Они просто шли по тропе, занятые своим разговором.
In front of them a man on a gray horse was ambling quietly along. Впереди них на серой лошади медленно ехал какой-то человек.
Suddenly and without warning the horse shied violently, and the rider went off. Неожиданно и без всякого предупреждения лошадь сделала резкий скачок в сторону, и, не удержавшись, всадник вылетел из седла.
He was not hurt, and Dick caught the horse and led it back to him. Однако ударился он не сильно, а Дик вскоре поймал лошадь.
"Not hurt, are you?" Judy asked. - Вы не сильно ушиблись? - спросила Джуди.
"Only surprised," he told her. - Нет-нет, но я просто не могу прийти в себя от изумления.
"Surprised and irritated! Это меня уже начинает раздражать.
That's the second time this beast has shied at that sewer, or whatever it is. Вот уже второй раз она сбрасывает меня здесь, перед этим дурацким канализационным устройством.
Twice this week. Yet he's seen it a hundred times." Нет, вы представляете: дважды за одну неделю, хотя до этого она проходила здесь сотни раз, не обращая на него никакого внимания!
Well, he got on again, having led the animal past the obstacle, and Judy and Dick looked at it. Мужчина, взяв лошадь под уздцы, обошел с ней столь напугавшее ее препятствие и поехал дальше, а Дик с Джуди остались, продолжая разглядывать это действительно странное сооружение.
At some time it had evidently been intended to raise the road level there, and what they saw was a brick sewer entrance, circular, and standing about seven feet above the ground. Очевидно, когда-то в прошлом здесь предполагалось поднять уровень дороги, но потом почему-то от этого плана отказались. И канализационное отверстие было теперь на самом верху некоего подобия кирпичной башни, на высоте почти семи футов над землей.
"Funny," said Judy. - Странно, - проговорила Джуди.
"What's happened to that thing this week?" - Что же все-таки могло случиться с этой штукой за неделю?
Dick laughed at her. Серьезность Джуди рассмешила Дика.
Neither of them, I am sure, was thinking of poor Sarah. О Саре, я уверена, никто из них в тот момент и не вспоминал.
It was a bright cool spring day, made for lovers, and he teased her. Был солнечный, хотя и немного прохладный, весенний день, как будто специально созданный для влюбленных.
It was a part of the game. Настроение у обоих было прекрасное, и Дик решил слегка поддразнить Джуди.
"I suppose that horse can see things we can't see!" he said. - Вероятно, лошадь может видеть то, что скрыто от наших глаз, - с серьезным видом сказал он.
"Why not? - Почему бы и нет?
Dogs can." Ведь собаки могут...
And at that moment Jock, beside the base of the structure, suddenly raised his head and let out a long wail. И в этот момент Джок, копавшийся в земле у самого подножия башни, неожиданно поднял голову и завыл.
They were rather incoherent about what happened after that. Что произошло после этого, я так толком и не поняла из их сбивчивого рассказа.
It was Dick who finally got to the top and looked down. Но, кажется, Дик взобрался на башню и заглянул внутрь.
At first he could see nothing. Then he made out what looked like a bundle of clothing below, and Judy knew by his face. Сначала он ничего там не увидел, но потом, когда его глаза привыкли к темноте, разглядел внизу что-то похожее на кучу тряпья, а по его лицу Джуди сразу же догадалась, что он там обнаружил.
Even then of course they were not certain it was Sarah. Даже и тогда они не были уверены в том, что это Сара.
They did not come home; they got the park police at once, and Dick did not let Judy wait after that. He brought her back, whimpering, and I put her to bed and waited. Домой они не пошли и сразу же вызвали полицию. После того, как прибыли полицейские, Дик отвел совершенно поникшую Джуди домой. Уложив ее в постель, я стала ждать.
It was Sarah. Это была Сара.
They never let me see her, and I was glad of that. Мне не позволили увидеть ее, чему я была только рада.
She had been murdered. Она была убита.
There were indications of a heavy blow on the back of the head, not necessarily fatal; but the actual cause of death, poor creature, was two stab wounds in the chest. На затылке у нее виднелся след сильного удара, но, судя по всему, действительной причиной смерти бедняжки были две ножевые раны в грудь.
One had penetrated to the right ventricle of the heart, and she had died very quickly. Нож проник в правый желудочек сердца, и смерть наступила почти мгновенно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Райнхарт читать все книги автора по порядку

Мэри Райнхарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дверь [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Дверь [английский и русский параллельные тексты], автор: Мэри Райнхарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x