Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
На этот раз Эркюлю Пуаро придется расследовать убийства в поездах. В «Восточном экспрессе» он находит виновников жестокого убийства, случившегося в купе, – и окажется перед нелегким выбором между долгом сыщика и совестью честного человека...

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
If a woman is concerned, as you seem to think (to my mind without any evidence but on a mere assumption), I can assure you that Miss Debenham could not possibly be implicated." Если в убийстве замешана женщина, как вы считаете - без всяких, на мой взгляд, на то оснований, руководствуясь одними домыслами, -могу вас заверить, что мисс Дебенхэм тут совершенно ни при чем.
"You feel warmly in the matter," said Poirot with a smile. - Вас, видно, это очень волнует? - улыбнулся Пуаро.
Colonel Arbuthnot gave him a cold stare. Полковник Арбэтнот смерил его презрительным взглядом:
"I really don't know what you mean," he said. - Не понимаю, что вы хотите этим сказать.
The stare seemed to abash Poirot. Пуаро как будто смутился.
He dropped his eyes and began fiddling with the papers in front of him. Он опустил глаза и принялся ворошить бумаги.
"All this is by the way," he said. "Let us be practical and come to facts. - Мы отвлеклись, - сказал он. - Давайте перейдем к фактам.
This crime, we have reason to believe, took place at a quarter past one last night. Преступление, как у нас есть основания полагать, произошло вчера ночью, в четверть второго.
It is part of the necessary routine to ask everyone on the train what he or she was doing at that time." По ходу следствия нам необходимо опросить всех пассажиров поезда и узнать, что они делали в это время.
"Quite so. - Разумеется.
At a quarter past one, to the best of my belief, I was talking to the young American fellow-secretary to the dead man." В четверть второго я, если память мне не изменяет, разговаривал с молодым американцем -секретарем убитого.
"Ah! were you in his compartment, or was he in yours?" - Вот как. Вы пришли к нему в купе или он к вам?
"I was in his." -Я к нему.
"That is the young man of the name of MacQueen?" - Вы имеете в виду молодого человека по фамилии Маккуин?
"Yes." -Да.
"He was a friend or acquaintance of yours?" - Он ваш друг или просто знакомый?
"No, I never saw him before this journey. - Я никогда раньше его не видел.
We fell into casual conversation yesterday and both became interested. Вчера мы случайно перекинулись парой фраз и разговорились.
I don't as a rule like Americans - haven't any use for 'em-" Вообще-то мне американцы не нравятся; как правило, мне трудно найти с ними общий язык.
Poirot smiled, remembering MacQueen's strictures on "Britishers." Пуаро улыбнулся, вспомнив гневные тирады Маккуина против "чопорных британцев".
"-but I liked this young fellow. - Но этот молодой человек сразу расположил меня к себе.
He'd got hold of some tomfool idiotic ideas about the situation in India. That's the worst of Americans -they're so sentimental and idealistic. Хотя он где-то нахватался дурацких идей о том, как наладить дела в Индии: в этом беда всех американцев. Они идеалисты и к тому же сентиментальны.
Well, he was interested in what I had to tell him. I've had nearly thirty years' experience of the country. Его заинтересовало то, что я ему рассказывал об Индии, ведь я почти тридцать лет провел там.
And I was interested in what he had to tell me about the working of Prohibition in America. И меня заинтересовали его рассказы о финансовом кризисе в Америке.
Then we got down to world politics in general. Потом мы перешли к международному положению.
I was quite surprised to look at my watch and find it was a quarter to two." Я очень удивился, когда поглядел на часы и обнаружил, что уже четверть второго.
"That is the time you broke up this conversation?" - Вы закончили разговор в четверть второго?
"Yes." -Да.
"What did you do then?" - Что вы делали потом?
"Walked along to my own compartment and turned in." - Пошел в свое купе и лег.
"Your bed was made up ready?" - Ваша постель была уже постелена?
"Yes." -Да.
"That is the compartment - let me see - No. 15 - the one next but one to the end away from the dining-car?" - Ваше купе - вот оно, номер пятнадцать -предпоследнее в противоположном ресторану конце вагона?
"Yes." - Да.
"Where was the conductor when you went to your compartment?" - Где находился проводник, когда вы возвращались к себе в купе?
"Sitting at the end at a little table. - Он сидел в конце вагона за столиком.
As a matter of fact MacQueen called him just as I went in to my own compartment." Между прочим, как раз в тот момент, когда я входил к себе, его вызвал Маккуин.
"Why did he call him?" - Зачем?
"To make up his bed, I suppose. - Я полагаю, чтоб тот постелил ему постель.
The compartment hadn't been made up for the night." Когда я сидел у него, постель не была постелена.
"Now, Colonel Arbuthnot, I want you to think carefully. During the time you were talking to Mr. MacQueen, did anyone pass along the corridor outside the door?" - А теперь, полковник, я прошу вас вспомнить: когда вы разговаривали с Маккуином, кто-нибудь проходил мимо вас по коридору?
"A good many people, I should think. I wasn't paying attention." - Масса народу, должно быть, но я не следил за этим.
"Ah! but I am referring to - let us say, the last hour and a half of your conversation. - Я говорю о последних полутора часах.
You got out at Vincovci, didn't you?" Вы выходили в Виньковцах, верно?
"Yes, but only for about a minute. - Да. Но всего на минуту.
There was a blizzard on. The cold was something frightful. Made one quite thankful to get back to the fug, though as a rule I think the way these trains are overheated is something scandalous." Стоял ужасный холод, мела метель, так что я был рад вернуться в эту душегубку, хотя вообще-то я считаю, что топят здесь непозволительно.
M. Bouc sighed. Мсье Бук вздохнул.
"It is very difficult to please everybody," he said. "The English they open everything - then others they come along and shut everything. - На всех не угодишь, - сказал он. - Англичане открывают все окна, другие, наоборот, закрывают.
It is very difficult." Да, на всех не угодишь.
Neither Poirot nor Colonel Arbuthnot paid any attention to him. Ни Пуаро, ни Арбэтнот не обратили никакого внимания на его слова.
"Now, Monsieur, cast your mind back," said Poirot encouragingly. "It was cold outside. - А теперь, мсье, попытайтесь вернуться мыслями в прошлое, - попросил Пуаро. - Итак, на платформе холодно.
You have returned to the train. Вы возвращаетесь в вагон.
You sit down again, you smoke - perhaps a cigarette -perhaps a pipe-" He paused for the fraction of a second. Располагаетесь в купе и закуриваете сигарету, а возможно, и трубку... - Пуаро запнулся.
"A pipe for me. MacQueen smoked cigarettes." - Я курил трубку, Маккуин - сигареты.
"The train starts again. - Поезд отправляется.
You smoke your pipe. You discuss the state of Europe - of the world. Вы курите трубку, обсуждаете положение дел в Европе, в мире.
It is late now. Уже поздно.
Most people have retired for the night. Почти все легли.
Does anyone pass the door? Кто-нибудь проходил мимо вас?
Think." Подумайте.
Arbuthnot frowned in the effort of remembrance. Арбэтнот сдвинул брови.
"Difficult to say," he said. "You see I wasn't paying any attention." - Трудно сказать, - произнес он наконец, - видите ли, я за этим не следил.
"But you have the soldier's observation for detail. - Но вы же военный. Вы должны отличаться особой наблюдательностью.
You notice without noticing, so to speak." Вы наверняка многое замечаете, так сказать, сами того не замечая.
The Colonel thought again, but shook his head. Полковник снова подумал и покачал головой:
"I couldn't say. - Не могу сказать.
I don't remember anyone passing except the conductor. Не помню, чтобы кто-нибудь проходил мимо, разве что проводник.
Wait a minute - and there was a woman, I think." Нет, погодите, кажется, проходила какая-то женщина.
"You saw her? - Вы ее видели?
Was she old - young?" Какая женщина - молодая, старая?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x