Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
На этот раз Эркюлю Пуаро придется расследовать убийства в поездах. В «Восточном экспрессе» он находит виновников жестокого убийства, случившегося в купе, – и окажется перед нелегким выбором между долгом сыщика и совестью честного человека...

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Didn't see her. -Я не видел ее.
Wasn't looking that way, just a rustle and a sort of smell of scent." Не смотрел в ту сторону. Просто до меня донесся шорох и запах духов.
"Scent? - Духов.
A good scent?" Хороших духов?
"Well, rather fruity, if you know what I mean. - Да нет, скорее плохих.
I mean you'd smell it a hundred yards away. Такой, знаете ли, запах, что издалека шибает в нос.
But mind you," the Colonel went on hastily, "this may have been earlier in the evening. Но учтите, - торопливо продолжал полковник, -это могло быть и раньше.
You see, as you said just now, it was just one of those things you notice without noticing, so to speak. Видите ли, как вы сами сказали, такие вещи замечаешь, сам того не замечая.
Some time that evening I said to myself - И вот в течение вечера я отметил про себя:
'Woman-scent-got it on pretty thick.' "Женщина... Ну и духи!"
But when it was I can't be sure, except that - why, yes, it must have been after Vincovci." Но когда она прошла, точно не могу сказать, хотя... скорее всего после Виньковцов.
"Why?" - Почему?
"Because I remember - sniffing, you know - just when I was talking about the utter washout Stalin's Five Year Plan was turning out. - Помню, я почувствовал этот запах, как раз когда мы заговорили о пятилетке.
I know the idea woman brought the idea of the position of women in Russia into my mind. Знаете, как бывает, запах духов навел меня на мысль о женщинах, а с женщин я перекинулся на положение женщин в России.
And I know we hadn't got on to Russia until pretty near the end of our talk." А я помню, что до России мы добрались уже к концу разговора.
"You can't pin it down more definitely than that?" - Вы можете определить, когда это было, более точно?
"N-no. - Н-нет.
It must have been roughly within the last half-hour." Где-то перед концом нашего разговора, примерно за полчаса.
"It was after the train had stopped?" - После того как поезд остановился?
The other nodded. Полковник кивнул:
"Yes, I'm almost sure it was." - Да. Я почти в этом уверен.
"Well, we will pass from that. - Что ж, перейдем к другому вопросу.
Have you ever been in America, Colonel Arbuthnot?" Вы бывали в Америке, полковник?
"Never. - Никогда.
Don't want to go." И не имею ни малейшей охоты туда ехать.
"Did you ever know a Colonel Armstrong?" - Вы были знакомы с полковником Армстронгом?
"Armstrong - Armstrong - I've known two or three Armstrongs. - Армстронг... Армстронг... Я знал двух или трех Армстронгов.
There was Tommy Armstrong in the 60th - you don't mean him? В шестидесятом полку служил Томми Армстронг - вы не о нем спрашиваете?
And Selby Armstrong - he was killed on the Somme." Потом я знал Селби Армстронга - его убили на Сомме.
"I mean the Colonel Armstrong who married an American wife and whose only child was kidnapped and killed." - Я спрашиваю о полковнике Армстронге. О том, что женился на американке. О том, чью дочь похитили и убили.
"Ah, yes, I remember reading about that - shocking affair. -А, припоминаю, читал об этом в газетах... Чудовищное преступление!
I don't think I actually ever came across the fellow, though of course I knew of him. Нет, я незнаком с ним. Хотя, конечно, слышал о нем.
Toby Armstrong. Тоби Армстронг.
Nice fellow. Славный малый.
Everybody liked him. Общий любимец.
He had a very distinguished career. Отлично служил.
Got the V.C." Награжден крестом Виктории.
"The man who was killed last night was the man responsible for the murder of Colonel Armstrong's child." - Человек, которого убили прошлой ночью, был виновен в гибели ребенка Армстронгов.
Arbuthnot's face grew rather grim. Лицо Арбэтнота посуровело.
"Then in my opinion the swine deserved what he got. Though I would have preferred to see him properly hanged - or electrocuted, I suppose, over there." - Я считаю, что этот негодяй получил по заслугам, хотя лично я предпочел бы, чтобы его повесили по приговору суда. Хотя в Америке, кажется, сажают на электрический стул?
"In fact, Colonel Arbuthnot, you prefer law and order to private vengeance?" - Следовательно, полковник Арбэтнот, вы за правосудие и против личной мести?
"Well, you can't go about having blood feuds and stabbing each other like Corsicans or the Mafia," said the Colonel. "Say what you like, trial by jury is a sound system." - Разумеется! Не можем же мы поощрять кровную месть или пырять друг друга кинжалами, как корсиканцы или мафия, - сказал полковник. -Г оворите что хотите, а, по-моему, суд присяжных- система вполне разумная.
Poirot looked at him thoughtfully for a minute or two. Пуаро минуту-другую задумчиво смотрел на полковника.
"Yes," he said. I am sure that would be your view. - Да, - сказал он, - я так и думал, что вы придерживаетесь такой точки зрения.
Well, Colonel Arbuthnot, I do not think there is anything more I have to ask you. Ну что ж, полковник, у меня больше нет вопросов.
There is nothing you yourself can recall last night that in any way snuck you - or shall we say strikes you now, looking back - as suspicious?" Скажите, а вы не помните ничего такого, что показалось бы вам прошлой ночью подозрительным или, скажем так, кажется вам подозрительным теперь, ретроспективно? Ну, хоть сущий пустяк?
Arbuthnot considered for a moment or two. Полковник Арбэтнот задумался.
"No," he said. - Нет.
"Nothing at all. Ничего.
Unless-" he hesitated. Вот разве... - И он замялся.
"But yes, continue, I pray of you." - Пожалуйста, продолжайте, умоляю вас.
"Well, it's nothing really," said the Colonel slowly. "But you said anything." - Это же абсолютная чепуха, - сказал полковник неохотно, - но раз уж вы сказали - хоть сущий пустяк...
"Yes, yes. Go on." - Да-да, продолжайте.
"Oh! it's nothing. - Да нет, это действительно пустяк.
A mere detail. Но раз уж вас так интересуют пустяки, скажу.
But as I got back to my compartment I noticed that the door of the one beyond mine - the end one, you know-" Возвращаясь к себе, я заметил, что дверь следующего за моим купе, да вы знаете, последняя дверь по коридору...
"Yes, No. 16." - Знаю, дверь купе номер шестнадцать.
"Well, the door of it was not quite closed. - Ну так вот, эта дверь была неплотно прикрыта.
And the fellow inside peered out in a furtive sort of way. И сквозь щель украдкой выглядывал какой-то человек.
Then he pulled the door to quickly. Увидев меня, он тут же захлопнул дверь.
Of course I know there's nothing in that - but it just struck me as a bit odd. Конечно, это абсолютная чепуха, но меня это удивило.
I mean, it's quite usual to open a door and stick your head out if you want to see anything. But it was the furtive way he did it that caught my attention." Я хочу сказать, все открывают дверь и высовывают голову, когда им нужно выглянуть в коридор, но он делал это украдкой, как будто не хотел, чтобы его заметили. Поэтому я и обратил на него внимание.
"Ye-es," said Poirot doubtfully. - М-да... - сказал Пуаро неуверенно.
"I told you there was nothing to it," said Arbuthnot, apologetically. "But you know what it is - early hours of the morning - everything very still. The thing had a sinister look - like a detective story. - Я же вам говорил, это абсолютная чепуха, -засмущался Арбэтнот. - Но вы знаете, раннее утро, тишина, и мне почудилось в этом что-то зловещее - настоящая сцена из детективного романа.
All nonsense really." He rose. "Well, if you don't want me any more-" Впрочем, все это ерунда. - Он встал. - Что ж, если я вам больше не нужен...
"Thank you, Colonel Arbuthnot, there is nothing else." - Благодарю вас, полковник, у меня все.
The soldier hesitated for a minute. Полковник ушел не сразу.
His first natural distaste for being questioned by "foreigners" had evaporated. Он явно перестал гневаться на паршивого французишку, посмевшего допрашивать британца.
"About Miss Debenham," he said rather awkwardly. "You can take it from me that she's all right. -Так вот, что касается мисс Дебенхэм... - сказал он неловко. - Можете мне поверить: она тут ни при чем.
She's a pukka sahib." Flushing a little, he withdrew. Она pukka sahib, - Полковник вспыхнул и ушел.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x