Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Раймонд Чэндлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Раймонд Чэндлер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Listen, kid," Brody whined. "Listen a minute - " - Послушай, детка, - скулил Броуди. - Послушай немножечко...
The blonde spat at me and threw herself on my leg and tried to bite that. Блондинка плюнула в меня и бросилась на мою правую ногу, пытаясь укусить ее.
I cracked her on the head with the gun, not very hard, and tried to stand up. Я не очень сильно ударил ее по голове рукояткой револьвера и хотел встать.
She rolled down my legs and wrapped her arms around them. Она сползла по моей ноге вниз и крепко обняла ее руками.
I fell back on the davenport. Я упал обратно на тахту.
The blonde was strong with the madness of love or fear, or a mixture of both, or maybe she was just strong. Блондинка была сильная. Не знаю, что придавало ей силу, - любовь, страх или все вместе. А может, она просто была физически сильной.
Brody grabbed for the little revolver that was so close to his face. Броуди пытался схватить маленький револьвер, находившийся так близко от его лица.
He missed. Но промахнулся и лишь зацепил его.
The gun made a sharp rapping noise that was not very loud. Раздался резкий, неожиданный и не очень громкий звук выстрела.
The bullet broke glass in a folded-back French window. Пуля разбила оконное стекло.
Brody groaned horribly and fell down on the floor and jerked Carmen's feet from under her. Броуди взвыл страшным голосом, упал на пол и дернул Кармен за ноги.
She landed in a heap and the little revolver went skidding off into a corner. Она свалилась, как бревно, а ее маленький револьвер отлетел в угол комнаты.
Brody jumped up on his knees and reached for his pocket. Броуди вскочил на колени и сунул руку в кармен.
I bit Agnes on the head with less delicacy than before, kicked her off my feet, and stood up. На этот раз я ударил Агнессу по голове, не заботясь об излишней деликатности, разорвал ее руки, сомкнутые на моей ноге, и встал.
Brody flicked his eyes at me. Броуди взглянул на меня.
I showed him the automatic. He stopped trying to get his hand into his pocket. Я показал ему револьвер, и он сразу перестал шарить в своем кармане.
"Christ!" he whined. "Don't let her kill me!" - Боже мой! - простонал он. - Ведь вы же не позволите ей застрелить меня.
I began to laugh. На меня вдруг напал смех. Я начал смеяться.
I laughed like an idiot, without control. Я смеялся, как идиот, не владея собой.
Blonde Agnes was sitting up on the floor with her hands flat on the carpet and her mouth wide open and a wick of metallic blond hair down over her right eye. Пепельноволосая Агнесса сидела на полу, положив руки на ковер, с широко открытым ртом, а на правый глаз ей свисала металлически поблескивавшая прядь волос.
Carmen was crawling on her hands and knees, still hissing. Кармен ворочалась на четвереньках, в ее быстром дыхании все еще слышался тот же свистящий звук.
The metal of her little revolver glistened against the baseboard over in the corner. She crawled towards it rentlessly. Маленький револьвер поблескивал в углу, а она настойчиво продвигалась к нему.
I waved my share of the guns at Brody and said: Я махнул Броуди отобранным револьвером, который держал в руке.
"Stay put. You're all right." - Вставайте, вы же целы и невредимы, с вами ничего не случилось!
I stepped past the crawling girl and picked the gun up. Бросившись к Кармен, я поднял ее револьвер.
She looked up at me and began to giggle. Она посмотрела на меня и принялась хихикать.
I put her gun in my pocket and patted her on the back. Я положил оружие в карман и похлопал ее по спине.
"Get up, angel. - Вставай, ангелок.
You look like a Pekinese." Ты похожа на китайского пинчера.
I went over to Brody and put the automatic against his midriff and reached his Colt out of his side pocket. Потом я подошел к Броуди, приставил ему к животу револьвер и вытащил "кольт" из кармана его брюк.
I now had all the guns that had been exposed to view. Наконец-то у меня оказалось все оружие, какое было выставлено в этом доме напоказ.
I stuffed them into my pockets and held my hand out to him. Набив себе им карманы, я протянул руку к Броуди.
"Give." - Давай.
He nodded, licking his lips, his eyes still scared. Он кивнул, облизнув губы. В его глазах все еще таился страх.
He took a fat envelope out of his breast pocket and gave it to me. Он вытащил из кармана толстый конверт и подал его мне.
There was a developed plate in the envelope and five glossy prints. В нем был негатив и пять глянцевых фотографий.
"Sure these are all?" - Вы уверены, что это все?
He nodded again. Он снова кивнул.
I put the envelope in my own breast pocket and turned away. Я сунул конверт во внутренний карман пиджака и отвернулся.
Agnes was back on the davenport, straightening her hair. Агнесса сидела на тахте и приводила в порядок свою прическу.
Her eyes ate Carmen with a green distillation of hate. Полными бешеной ненависти глазами она пожирала Кармен.
Carmen was up on her feet too, coming towards me with her hand out, still giggling and hissing. Кармен уже была на ногах и приближалась ко мне с протянутой рукой, свястяще дыша и хихикая.
There was a little froth at the corners of her mouth. Her small white teeth glinted close to her lips. В уголках ее рта появилась пена, меж приоткрытых губ блестели маленькие белые зубы.
"Can I have them now?" she asked me with a coy smile. - Могу я их теперь получить? - спросила она с боязливой улыбкой.
"I'll take care of them for you. - Я спрячу их.
Go on home." А сейчас бегите домой.
"Home?" - Домой?
I went to the door and looked out. Подойдя к двери, я выглянул в коридор.
The cool night breeze was blowing peacefully down the hall. Из холла тянуло прохладным успокоительным сквознячком.
No excited neighbors hung out of doorways. Никто из взволнованных соседей не высовывался в дверь.
A small gun had gone off and broken a pane of glass, but noises like that don't mean much any more. Тихий выстрел из маленького калибра и звон выбитого стекла - эти звуки не производили большого впечатления в наше время.
I held the door open and jerked my head at Carmen. Я придержал дверь и кивнул Кармен.
She came towards me, smiling uncertainly. Она подошла ко мне, неуверенно улыбаясь.
"Go on home and wait for me," I said soothingly. - Идите домой и подождите меня там, - сказал я успокаивающим тоном.
She put her thumb up. Then she nodded and slipped past me into the hail. Она подняла большой палец, кивнула и проскользнула мимо меня.
She touched my cheek with her fingers as she went by. Но прежде чем выйти, коснулась пальцами моей щеки.
"You'll take care of Carmen, won't you?" she cooed. - Вы позаботитесь о Кармен, правда? -проворковала она.
"Check." - Конечно.
"You're cute." - Вы шикарный мужчина.
"What you see is nothing," I said. "I've got a Bali dancing girl tattooed on my right thigh." - Ох, то, что вы видите, это еще ничего, - сказал я. - На правом бедре у меня вытатуирована танцовщица из Бали.
Her eyes rounded. Глаза Кармен округлились.
She said: Она сказала:
"Naughty," and wagged a finger at me. "Ах вы, озорник!" и погрозила мне пальцем.
Then she whispered: Потом прошептала:
"Can I have my gun?" - Могу я взять свой револьвер?
"Not now. - Не сейчас.
Later. I'll bring it to you." Я принесу его вам попозже.
She grabbed me suddenly around the neck and kissed me on the mouth. Она вдруг закинула мне на шею руки и поцеловала в губы.
"I like you," she said. "Carmen likes you a lot." - Вы мне нравитесь, - сказала она. - Вы очень нравитесь маленькой Кармен.
She ran off down the hall as gay as a thrush, waved at me from the stairs and ran down the stairs out of my sight. Быстро, словно перепелка пробежав через холл, она помахала мне рукой с лестницы и исчезла.
I went back into Brody's apartment. Я вернулся в комнату Броуди.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Раймонд Чэндлер читать все книги автора по порядку

Раймонд Чэндлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты, автор: Раймонд Чэндлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x