Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Раймонд Чэндлер - Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Раймонд Чэндлер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Раймонд Чэндлер (1888–1959) — один из самых известных американских писателей, работавших в жанре детектива. Как обычно, главный герой Чэндлера частный сыщик Марло ищет справедливости, постоянно сталкивается с алчностью, беспринципностью, преступлениями сильных мира сего, а заодно и тех «стражей порядка», которые, казалось бы, должны с этим бороться.

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Раймонд Чэндлер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Have a drink and sit down." Садитесь и выпейте чего-нибудь.
"No hurry at all. You and I haven't anything to talk about but business." - Вообще-то я вовсе не спешу, - заметил я. - Но у нас, наверное, нет другой темы для разговора, кроме деловой.
"You'll have the drink and like it," he said. - Уверен, вам это понравится, - заявил Эдди.
He mixed a couple and put mine down beside a red leather chair and stood crosslegged against the desk himself, one hand in the side pocket of his midnight-blue dinner jacket, the thumb outside and the nail glistening. Он наполнил два бокала и поставил один рядом с красным кожаным креслом, а сам остался за столом, скрестив ноги и засунув руку в боковой карман голубого смокинга.
In dinner clothes he looked a little harder than in gray flannel, but he still looked like a horseman. В вечернем костюме он выглядел немного грубее, чем в костюме из серой фланели, но все еще был похож на заядлого любителя верховой езды.
We drank and nodded at each other. Мы выпили и понимающе кивнули друг другу.
"Ever been here before?" he asked. - Вы были уже здесь когда-нибудь? - спросил Марз.
"During prohibition. - Во времена сухого закона.
I don't get any kick out of gambling." Я не так уж сильно увлекаюсь азартными играми.
"Not with money," he smiled. "You ought to look in tonight. -Если нет денег... - улыбнулся он. - Вы должны заглянуть сегодня в игорный зал.
One of your friends is outside betting the wheels. Там присутствует ваша знакомая. Играет очень высоко.
I hear she's doing pretty well. Я слышал, что ей сопутствует счастье.
Vivian Regan." Это Вивиан Риган.
I sipped my drink and took one of his monogrammed cigarettes. Я поставил бокал и угостился сигарой с монограммой Эдди.
"I kind of liked the way you handled that yesterday," he said. "You made me sore at the time but I could see afterwards how right you were. - Честно говоря, мне очень понравилось ваше вчерашнее поведение, -сказал Эдди. - Сначала я был взбешен, но позже понял побуждения, которыми вы руководствовались.
You and I ought to get along. Чувствую, что мы прекрасно поладили бы - вы и я.
How much do I owe you?" Сколько я вам должен?
"For doing what?" - За что?
"Still careful, eh? - Вы все еще так осторожны?
I have my pipe line into headquarters, or I wouldn't be here. Небольшая утечка информации из центрального комиссариата. Иначе нельзя было бы вести дело.
I get them the way they happen, not the way you read them in the papers." He showed me his large white teeth. Я получаю все новости из первых рук, еще теплыми, и абсолютно не в том виде, в каком они позже появляются в газетах, - он продемонстрировал мне большие белые зубы. -Да?
"How much have you got?" I asked. А что вы узнали? - спросил я.
"You're not talking money?" - Вы не хотите денег?
"Information was the way I understood it." - Я понял так, что у вас есть для меня какая-то информация.
"Information about what?" - Информация? Касательно чего?
"You have a short memory. - У вас очень короткая память.
Regan." Речь идет о Ригане.
"Oh, that." He waved his glistening nails in the quiet light from one of those bronze lamps that shoot a beam at the ceiling. "I hear you got the information already. - Ах да, - махнул он рукой и его ногти блеснули в тусклом свете прикрытой абажюром лампы, бросавшей неяркий круг света на потолок. - Я слышал, что вы уже получили эту информацию.
I felt I owed you a fee. А с меня причитается.
I'm used to paying for nice treatment." Я привык платить за хорошее отношение к себе.
"I didn't drive down here to make a touch. - Я приехал сюда не за деньгами.
I get paid for what I do. За свою работу я получаю.
Not much by your standards, but I make out. С вашей точки зрения не так уж много, но мне хватает.
One customer at a time is a good rule. И у меня есть правило: никогда не работать на двух клиентов одновременно.
You didn't bump Regan off, did you?" Ригана прихлопнули, случайно, не вы?
"No. - Нет.
Did you think I did?" А вы думали - я?
"I wouldn't put it past you." - Вы вполне способны на это.
He laughed. Он засмеялся.
"You're kidding." - Шутите?
I laughed. Я тоже засмеялся.
"Sure, I'm kidding. - Конечно.
I never saw Regan, but I saw his photo. Ригана я ни разу не видел, но его фотографию -да.
You haven't got the men for the work. Вашим людям он не по зубам.
And while we're on that subject don't send me any more gun punks with orders. Кстати, раз уж мы заговорили о ваших людях, не посылайте ко мне своих балбесов с револьверами.
I might get hysterical and blow one down." А то я могу разозлиться и отправить кого-нибудь из них на тот свет.
He looked through his glass at the fire, set it down on the end of the desk and wiped his lips with a sheer lawn handkerchief. Эдди Марз посмотрел на огонь камина сквозь стекло бокала, поставил его на край стола и вытер губы тонким батистовым платком.
"You talk a good game," he said. - Говорите-то вы красиво.
"But I dare say you can break a hundred and ten. Но не слишком ли много берете на себя?
You're not really interested in Regan, are you?" Риган в самом деле вас ничуть не интересует, да?
"No, not professionally. - Нет.
I haven't been asked to be. Никто не поручал мне искать его.
But I know somebody who would like to know where he is." Но я знаю кое-кого, кому интересно знать, где он.
"She doesn't give a damn," he said. - Ей на это плевать, - сказал Марз.
"I mean her father." - Я имею в виду ее отца.
He wiped his lips again and looked at the handkerchief almost as if he expected to find blood on it. Марз снова вытер губы и посмотрел на платок так, словно ожидал увмдеть на нем кровь.
He drew his thick gray eyebrows close together and fingered the side of his weatherbeaten nose. Затем сдвинул густые, седые брови и потрогал пальцем опаленный солнцем красный нос.
"Geiger was trying to blackmail the General," I said. "The General wouldn't say so, but I figure he was at least half scared Regan might be behind it." - Г ейгер пытался шантажировать генерала, -продолжал я. - Генерал мне не сказал, но, как я догадываюсь, он боится, не замешан ли в это Риган.
Eddie Mars laughed. Эдди Марз рассмеялся.
"Uh-uh. Geiger worked that one on everybody. - Гейгер проделывал это чуть не с каждым.
It was strictly his own idea. Это была его навязчивая идея.
He'd get notes from people that looked legal - were legal, I dare say, except that he wouldn't have dared sue on them. Он брал с людей долговые расписки... Самые настоящие. Но никогда не отважился бы потребовать их оплаты через суд.
He'd present the notes, with a nice flourish, leaving himself empty-handed. Он вежливо вручал их клиенту, сопровождая цветастыми фразами, а сам оставался с пустыми руками.
If he drew an ace, he had a prospect that scared and he went to work. If he didn't draw an ace, he just dropped the whole thing." Если оказывалось, что кто-то пугался, он начинал обрабатывать его, если нет - отступался.
"Clever guy," I said. "He dropped it all right. - Вот как, - заметил я. - Отступался.
Dropped it and fell on it. Вот и доработался.
How come you know all this?" Откуда вы все это знаете?
He shrugged impatiently. Марз нетерпеливо пожал плечами.
"I wish to Christ I didn't know half the stuff that's brought to me. - Бог ты мой, я был бы счастлив, если бы не знал и половины того, что мне доносят.
Knowing other people's business is the worst investment a man can make in my circle. Слишком много знаний о людях - вот самый большой недостаток моей профессии.
Then if it was just Geiger you were after, you're washed up on that angle." Итак, что касается Гейгера, то это уже позади. Дело сделано.
"Washed up and paid off." - Сделано и оплачено.
"I'm sorry about that. - Очень жаль.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Раймонд Чэндлер читать все книги автора по порядку

Раймонд Чэндлер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Глубокий сон - английский и русский параллельные тексты, автор: Раймонд Чэндлер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x