Мэрибет Мэйхью Уален - Всегда лишь она [litres]
- Название:Всегда лишь она [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113325-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэрибет Мэйхью Уален - Всегда лишь она [litres] краткое содержание
Это могла быть идеальная свадьба. Но невеста исчезла.
Всегда лишь она [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Спасибо также Мие Браун Гейгер, подруге Нэнси, которая разъяснила мне, что действительно происходит в парикмахерских.
Благодарю и бывшего соседа моей дочери, Тейлора Ньюкомба, который пришел на ужин в наш дом и поведал о своем пожилом родственнике, повторявшем одну и ту же историю изо дня в день. Тейлор рассказал все это, а я задумалась: «Что, если бы однажды история изменилась?» Так родилась ключевая часть этой книги.
Рон Браун, на этот раз и тебе достанется «спасибо» за то, что познакомил меня с творчеством «Монти Пайтон» [14] «Монти Пайтон» ( англ. Monty Python ) – культовая комик-группа из Великобритании. «Монти Пайтон и Священный Грааль» – фэнтезийная комедия «Пайтонов» 1975 года.
. Теперь фильм «Монти Пайтон и Священный Грааль» упомянут уже в двух моих книгах, так что, как видишь, твои коротенькие пародии надолго остались со мной, особенно если вспомнить девятичасовую поездку в Кентукки.
Спасибо музыкантам, исполнившим песни, ставшие (в моей голове) саундтреком к этому роману: Адель («Когда мы были молоды»), Найлу Хорану («Этот город»), Эду Ширану («Замок на холме»), Тому Петти («Учимся летать»), Бобу Сигеру («Укати меня»), «Гриффин Хауз» («Скажи, что я Тот самый»), «Киллерс» («Здесь со мной»), Миранде Ламберт («Изъян»), Ричарду Марксу («Хазард»), Томасу Ретту («Выходи за меня»), «Слоу Сити Хотел» («Непонятый»), Майклу Макдональду («Прими это близко к сердцу») и всем композициям от Пинк, вдохновившей образ Клэри. Я уверена, что были и другие песни, но эти – лучшие, из тех, которые всегда помогали мне проникнуть в умы и сердца моих персонажей.
ОГРОМНОЕ спасибо всем читателям (и книжным магазинам!), которые покупают/продают мои романы, посещают/организуют мои мероприятия, просят меня подписать книги, рассказывают своим друзьям/клиентам о них, присылают мне обнадеживающие электронные письма и так далее. Я всегда пытаюсь вообразить своего предполагаемого читателя, когда пишу, и ваши лица – то, что приходит мне на ум. Спасибо за то, что находитесь на другом конце этого процесса.
Примечания
1
Mica (англ.) – слюда.
2
«Дикси Капс» (Dixie Cups) – популярная в США девчачья группа 1960-х годов. «Идем в часовню, чтобы пожениться» (Goin’ to the chapel and we’re gonna get married) – первая строчка суперхита группы «Часовня любви» (Chapel of Love).
3
Правило Брейди обязывает обвинение раскрывать все материалы, которые могут быть истолкованы в пользу ответчика по уголовному делу – даже если они не были запрошены. Правило было введено в судебную практику Верховным судом США в 1963 году.
4
«Отец невесты» (Father of the Bride) (1991 г.) – популярная американская семейная комедия режиссера Чарльза Шайера со Стивом Мартином и Дайан Китон в главных ролях.
5
«Любовь – это когда не нужно говорить “прости”» (Love means never having to say you’re sorry) – афоризм из романтического бестселлера 1970-х годов, повести Эрика Сигала «История любви».
6
Имеется в виду хит американской певицы Бейонсе Single Ladies (Put a Ring on It) («Незамужние девчонки (надень колечко)») из альбома If I Were a Boy 2008 г.
7
Игра слов: solitaire ( фр. ) – «одинокий» и solitaire (англ.) – «пасьянс».
8
Forking ( от англ. fork – вилка ) – американский розыгрыш, состоящий в том, чтобы как можно гуще утыкать двор «жертвы» пластиковыми вилками.
9
Spacey ( англ .) – «чокнутый», «с приветом», «тормознутый».
10
Мегацерковь (англ. MegaChurch) – протестантская церковь, число прихожан которой превышает 2000 человек.
11
Строки из поэмы Т. С. Элиота «Литтл Гиддинг» (пер. А. Сергеева).
12
Возможно, имеется в виду шериф Хоппер, один из центральных героев фантастического сериала Netflix «Очень странные дела».
13
Миртл-Бич ( англ. Myrtle Beach ) – город-курорт в американском штате Южная Каролина.
14
«Монти Пайтон» ( англ. Monty Python ) – культовая комик-группа из Великобритании. «Монти Пайтон и Священный Грааль» – фэнтезийная комедия «Пайтонов» 1975 года.
Интервал:
Закладка: