LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Ли Чайлд - "Этаж смерти" with W_cat

Ли Чайлд - "Этаж смерти" with W_cat

Тут можно читать онлайн Ли Чайлд - "Этаж смерти" with W_cat - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    "Этаж смерти" with W_cat
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Ли Чайлд - "Этаж смерти" with W_cat краткое содержание

"Этаж смерти" with W_cat - описание и краткое содержание, автор Ли Чайлд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Маргрейв — крохотный идеальный городок. Настолько идеальный, что это пугает.

Бывший военный полицейский Джек Ричер, ведущий кочевой образ жизни, приходит в Маргрейв, намереваясь покинуть город через пару дней. Однако в этот момент в Маргрейве происходит первое убийство за тридцать лет. Его вешают на Ричера, единственного чужака в городе. И для него начинается кошмар... первым действием которого становятся выходные в тюрьме, на этаже смерти, в обществе заключенных, отбывающих пожизненное заключение.

По мере того, как начинают просачиваться отвратительные тайны смертельного заговора, поглотившего весь город, растет счет трупам. И смерть становится эпидемией.

"Этаж смерти" with W_cat - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

"Этаж смерти" with W_cat - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Чайлд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[ 66 66 — Нет, адвокат мне не нужен, — сказал я. ] “No, I don’t need a lawyer,” I said.

[ 67 67 Сплетя пальцы, негр по фамилии Финлей внимательно посмотрел на меня. ] The guy called Finlay stared at me over his fingers for a long moment.

[ 68 68 — Ну, хорошо, — сказал он. — Но в таком случае вам придется подписать официальный отказ. Понимаете, вам посоветовали воспользоваться услугами адвоката, и мы готовы обеспечить вас адвокатом, причем без каких-либо затрат с вашей стороны, но вы категорически отказываетесь. ] “OK,” he said. “But you’re going to have to sign a release. You know, you’ve been advised you may have a lawyer, and we’ll provide one, at no cost to yourself, but you absolutely don’t want one.”

[ 69 69 — Хорошо, подпишу, — согласился я. ] “OK,” I said.

[ 70 70 Финлей достал из ящика стола бланк, сверился с часами и проставил дату и время. Он протянул мне бланк. Строчка, где я должен расписаться, была отмечена большим крестом. Финлей предложил мне ручку. Расписавшись, я протянул бланк назад. Финлей его изучил. Убрал в светло-коричневую папку. ] He shuffled a form from another drawer and checked his watch to enter date and time. He slid the form across to me. A large printed cross marked the line where I was supposed to sign. He slid me a pen. I signed and slid the form back. He studied it. Placed it in a buff folder.

[ 71 71 — Я не смог разобрать вашу подпись, — сказал он. — Так что начнем с того, что вы назовете свое имя, местожительство и дату рождения. ] “I can’t read that signature,” he said. “So for the record we’ll start with your name, your address and your date of birth.”

[ 72 72 Снова наступила тишина. Я посмотрел на негра. Упорный тип. Судя по всему, ему лет сорок пять. Для того, чтобы стать начальником следственного отдела управления полиции в штате Джорджия в возрасте сорока пяти лет, да еще чернокожему, необходимо быть очень упорным. Такому морочить голову бесполезно. Я набрал полную грудь воздуха. ] There was silence again. I looked at him. This was a stubborn guy. Probably forty-five. You don’t get to be chief of detectives in a Georgia jurisdiction if you’re forty-five and black except if you’re a stubborn guy. No percentage in jerking him around. I drew a breath.

[ 73 73 — Меня зовут Джек Ричер, — сказал я. — Просто Джек Ричер. Без среднего имени. Адреса нет. ] “My name is Jack Reacher,” I said. “No middle name. No address.”

[ 74 74 Финлей записал то, что я сказал. Много времени это у него не заняло. Я назвал ему дату своего рождения. ] He wrote it down. Not much to write. I told him my date of birth.

[ 75 75 — Хорошо, мистер Ричер, — сказал Финлей. — Как я уже говорил, у нас к вам есть много вопросов. Я просмотрел ваши личные вещи. У вас не было при себе никаких документов, удостоверяющих личность. Ни водительского удостоверения, ни кредитных карточек — ничего. Как вы только что сказали, вы нигде не живете. Так что я спрашиваю себя: что это за человек? Он не ждал с моей стороны никаких замечаний. ] “OK, Mr. Reacher,” Finlay said. “As I said, we have a lot of questions. I’ve glanced through your personal effects. You were carrying no ID at all. No driver’s license, no credit cards, no nothing. You have no address, you say. So I’m asking myself, who is this guy?”

He didn’t wait for any kind of a comment on that from me.

[ 76 76 — Кто тот тип с бритой головой? — спросил Финлей. ] “Who was the guy with the shaved head?” he asked me.

[ 77 77 Я молчал, не отрывая взгляда от больших часов. Следя за тем, как движется минутная стрелка. ] I didn’t answer. I was watching the big clock, waiting for the minute hand to move.

[ 78 78 — Расскажите мне, что произошло, — настаивал он. ] “Tell me what happened,” he said.

[ 79 79 Я понятия не имел, что произошло. Абсолютно никакого. С кем-то что-то произошло, но не со мной. Я сидел. И молчал. ] I had no idea what had happened. No idea at all. Something had happened to somebody, but not to me. I sat there. Didn’t answer.

[ 80 80 — Что такое «pluribus»? — спросил Финлей. ] “What is Pluribus?” Finlay asked.

[ 81 81 Посмотрев на него, я пожал плечами. ] I looked at him and shrugged.

[ 82 82 — Наверное, Девиз Соединенных Штатов? — предположил я. — Е pluribus unum — в многообразии едины. Принят в 1776 году вторым Континентальным конгрессом, верно? ] “The United States motto?” I said. “E Pluribus Unum? Adopted in 1776 by the Second Continental Congress, right?”

[ 83 83 Он лишь проворчал что-то нечленораздельное. Я смотрел прямо на него. Я решил, что этот человек сможет ответить на мои вопросы. ] He just grunted at me. I carried on looking straight at him. I figured this was the type of a guy who might answer a question.

[ 84 84 — Что все это значит? — спросил я. ] “What is this about?” I asked him.

[ 85 85 Снова молчание. Настал черед Финлея смотреть на меня. Я видел, он думает, отвечать ли мне, и как. ] Silence again. His turn to look at me. I could see him thinking about whether to answer, and how.

[ 86 86 — Что все это значит? — повторил я. Откинувшись назад, он опять сплел пальцы. ] “What is this about?” I asked him again. He sat back and steepled his fingers.

[ 87 87 — Вам хорошо известно, что все это значит, — наконец сказал он. — Убийство. С очень неприятными подробностями. Жертва была обнаружена сегодня утром на складах Клинера. У северного конца шоссе, пересекающего наш округ, у самой петли развязки на автостраде. Свидетель сообщил о том, что видел человека, идущего с той стороны. Около восьми часов утра. По его описанию, белый мужчина, очень высокий, в длинном черном пальто, светлые волосы, без шляпы, без сумки. ] “You know what this is about,” he said. “Homicide. With some very disturbing features. Victim was found this morning up at the Kliner warehouse. North end of the county road, up at the highway cloverleaf. Witness has reported a man seen walking away from that location. Shortly after eight o’clock this morning. Description given was that of a white man, very tall, wearing a long black overcoat, fair hair, no hat, no baggage.”

[ 88 88 Опять молчание. Я белый мужчина. У меня очень большой рост. У меня светлые волосы. Я сидел перед Финлеем, одетый в длинное черное пальто. У меня не было шляпы и сумки. По этому шоссе я шел сегодня утром почти четыре часа. С восьми до без четверти двенадцати. ] Silence again. I am a white man. I am very tall. My hair is fair. I was sitting there wearing a long black overcoat. I didn’t have a hat. Or a bag. I had been walking on the county road for the best part of four hours this morning. From eight until about eleven forty-five.

[ 89 89 — Сколько по шоссе до этого места? — спросил я. — От автострады до города? ] “How long is the county road?” I said. “From the highway all the way down to here?”

[ 90 90 Финлей задумался. ] Finlay thought about it.

[ 91 91 — Думаю, около четырнадцати миль, — сказал он. ] “Maybe fourteen miles, I guess,” he said.

[ 92 92 — Точно, — согласился я. — Я прошел пешком весь путь от автострады до города. Около четырнадцати миль. Наверное, меня многие видели. Но это не значит, что я кому-нибудь сделал плохо. ] “Right,” I said. “I walked all the way down from the highway into town. Fourteen miles, maybe. Plenty of people must have seen me. Doesn’t mean I did anything to anybody.”

[ 93 93 Финлей ничего не ответил. Во мне разгоралось любопытство. ] He didn’t respond. I was getting curious about this situation.

[ 94 94 — Это ваш участок? — спросил я. — Вся местность до автострады? ] “Is that your neighborhood?” I asked him. “All the way over at the highway?”

[ 95 95 — Да, наш, — подтвердил он. — Вопрос юрисдикции не стоит. Вам от нас не отделаться, мистер Ричер. Границы города простираются на четырнадцать миль, до самой автострады. Склады на моем участке, в этом нет сомнений. ] “Yes, it is,” he said. “Jurisdiction issue is clear. No way out for you there, Mr. Reacher. The town limit extends fourteen miles, right up to the highway. The warehousing out there is mine, no doubt about that.”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ли Чайлд читать все книги автора по порядку

Ли Чайлд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




"Этаж смерти" with W_cat отзывы


Отзывы читателей о книге "Этаж смерти" with W_cat, автор: Ли Чайлд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img