Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Almost invariably, they wanted something. Почти во всех случаях им что-то было нужно.
The man held out his hand, and David shook it cautiously. Человек протянул руку, и Дэвид осторожно пожал ее.
"Do we know each other?" David asked. - Мы с вами знакомы? - спросил он.
"I'm an old friend of Jill's," the man said, and David relaxed. - Я старый друг Джилл, - сказал человек, и Дэвид расслабился.
"My name is Lawrence. - Меня зовут Лоуренс.
Clifton Lawrence." Клифтон Лоуренс.
"How do you do, Mr. Lawrence." He was impatient to leave. - Здравствуйте, мистер Лоуренс, - Дэвиду не терпелось уйти.
"Jill asked me to come up and meet you," Clifton said. - Джилл просила меня встретить вас.
"She's planned a little surprise for you." Она приготовила для вас небольшой сюрприз.
David looked at him. Дэвид посмотрел на него.
"What kind of surprise?" - Что за сюрприз?
"Come along, and I'll show you." - Пойдемте со мной, я покажу вам.
David hesitated a moment. Секунду Дэвид колебался.
"All right. - Хорошо.
Will it take long?" Много времени это займет?
Clifton Lawrence looked up at him and smiled. Клифтон Лоуренс взглянул на него и улыбнулся.
"I don't think so." - Нет, не думаю.
They took an elevator down to C deck, moving past the throngs of embarking passengers and visitors. Они спустились на лифте на палубу "С", где им пришлось пробираться сквозь толпу пассажиров и провожающих.
They walked down a corridor to a large set of double doors. По коридору они подошли к большой двойной двери.
Clifton opened them and ushered David in. Клифтон открыл ее и жестом пригласил Дэвида войти.
David found himself in a large, empty theater. Они оказались в пустом кинозале.
He looked around, puzzled. Дэвид в недоумении огляделся.
"In here?" - Это здесь?
"In here." - Это здесь.
Clifton smiled. - Клифтон улыбался.
He turned and looked up at the projectionist in the booth and nodded. Он повернулся, посмотрел вверх на киномеханика в будке и кивнул.
The projectionist was greedy. Механик любил деньги.
Clifton had had to give him two hundred dollars before he would agree to assist him. Клифтону пришлось выложить целых двести долларов, чтобы тот согласился помогать ему.
"If they ever found out, I would lose my job," he had grumbled. "Если здесь об этом узнают, то я потеряю работу", - ворчал киномеханик.
"No one will ever know," Clifton had assured him. "Никто ничего не узнает, - заверил его Клифтон.
"It's just a practical joke. - Это просто такая шутка.
All you have to do is lock the doors when I come in with my friend, and start running the film. Вам надо будет только запереть дверь, когда мы с приятелем войдем, и начать крутить фильм.
We'll be out of there in ten minutes." Через десять минут мы уже выйдем оттуда".
In the end, the projectionist had agreed. В конце концов механик согласился.
Now David was looking at Clifton, puzzled. Теперь Дэвид недоумевающе смотрел на Клифтона.
"Movies?" David asked. - Так это кино?
"Just sit down, Mr. Kenyon." - Да вы садитесь, мистер Кенион.
David took a seat on the aisle, his long legs stretched out. Дэвид сел возле прохода, вытянув вперед свои длинные ноги.
Clifton took a seat across from him. Клифтон уселся напротив.
He was watching David's face as the lights went down and the bright images started to flicker on the large screen. Когда погас свет и на большом экране замелькали яркие картинки, он стал наблюдать за лицом Дэвида.
It felt as though someone was pounding him in the solar plexus with iron hammers. Ощущение было такое, будто кто-то бьет его в солнечное сплетение железными молотками.
David stared up at the obscene images on the screen and his brain refused to accept what his eyes were seeing. Дэвид видел чудовищные события на экране, но его мозг отказывался воспринимать то, что видели его глаза.
Jill, a young Jill, the way she had looked when he had first fallen in love with her, was naked on a bed. Джилл, молодая Джилл, такая, как тогда, когда он только влюбился в нее, лежала на кровати обнаженная.
He could see every feature clearly. Он ясно видел каждую ее черточку.
He watched, mute with disbelief, as a man got astride the girl on the screen and rammed his penis into her mouth. Он смотрел, онемев и не веря своим глазам, как какой-то мужчина уселся верхом на девушку и всадил свой пенис ей в рот.
She began sucking it lovingly, caressingly, and another girl came into the scene and spread Jill's legs apart and put her tongue deep inside her. Она начала сосать его любовно и нежно. На сцене появилась рыжая девица; она раздвинула ноги Джилл и глубоко запустила в нее язык.
David thought he was going to be sick. Дэвиду показалось, что его сейчас вырвет.
For one wild, hopeful instant, he thought that this might be trick photography, a fake, but the camera covered every movement that Jill made. На одно мгновение он с неожиданной вспышкой надежды подумал, что это может быть монтаж, фальшивка, но кинокамера фиксировала каждое движение Джилл.
Then the Mexican came into the scene and got on top of Jill, and a hazy red curtain descended in front of David's eyes. Потом в кадре появился мексиканец и влез на Джилл - и тут перед глазами Дэвида опустилась туманная красная завеса.
He was fifteen years old again, and it was his sister Beth he was watching up there, his sister sitting on top of the naked Mexican gardener in her bed, saying, Oh, God, I love you, Juan. Ему опять пятнадцать лет, и это свою сестру Бет он видит там, наверху. Это она, его сестра, сидит в постели верхом на голом мексиканце-садовнике и восклицает: "О Господи, я люблю тебя, Хуан!
Keep fucking me. Don't stop! and David standing in the doorway, unbelievingly, watching his beloved sister. Трахай же меня, не останавливайся!", а Дэвид стоит в дверях и изумленно смотрит на любимую сестру.
He had been seized with a blind, overpowering rage, and had snatched up a steel letter opener from the desk and had run over to the bed and knocked his sister aside and plunged the opener into the gardener's chest, again and again, until the walls were covered with blood, and Beth was screaming, Oh, God, no! Его обуяла слепая, непреодолимая ярость; он схватил лежавший на письменном столе стальной нож для бумаг, подскочил к кровати, отшвырнул сестру в сторону и всадил нож в грудь садовника, и еще раз, и еще, кровь забрызгала стены, и он услышал, как Бет кричит: "О Боже, нет!
Stop it, David! Прекрати, Дэвид!
I love him. Я люблю его.
We're going to be married! Мы поженимся!"
There was blood everywhere. Кровь была повсюду.
David's mother had come running into the room and had sent David away. В комнату вбежала мать и отослала Дэвида.
But he learned later that his mother had telephoned the district attorney, a close friend of the Kenyon family. Но потом он узнал, что мать звонила окружному прокурору, близкому другу Кенионов.
They had had a long talk in the study, and the Mexican's body had been taken to the jail. Они долго разговаривали в кабинете, и тело мексиканца отвезли в тюрьму.
The next morning, it was announced that he had committed suicide in his cell. На следующее утро было объявлено, что он совершил самоубийство у себя в камере.
Three weeks later, Beth had been placed in an institution for the insane. Три недели спустя Бет поместили в психиатрическую лечебницу.
It all flooded back into David now, the unbearable guilt for what he had done, and he went berserk. Сейчас невыносимое чувство вины за то, что он сделал, накатило на Дэвида, и он пришел в неистовство.
He picked up the man sitting across from him and smashed his fist into his face, pounding at him, screaming meaningless, senseless words, attacking him for Beth and for Jill, and for his own shame. Он сгреб сидевшего напротив человека и ударил его кулаком в лицо; он молотил его, выкрикивая какие-то дикие, бессмысленные слова, мстя ему за Бет, и за Джилл, и за собственный позор.
Clifton Lawrence tried to defend himself, but there was no way that he could stop the blows. Клифтон Лоуренс пытался защищаться, но был бессилен остановить эти удары.
A fist smashed into his nose and he felt something break. Получив удар в нос, он почувствовал, как там что-то хрустнуло.
A fist cannoned into his mouth and the blood started running like a river. От удара в зубы кровь хлынула ручьем.
He stood there helplessly, waiting for the next blow to strike him. Он беспомощно стоял, ожидая, когда на него обрушится следующий.
But suddenly there were no more. Но внезапно все прекратилось.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x