Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Playing repertory in England." - Играл в репертуарном театре в Англии.
He nodded. Он кивнул.
"Right." - Правильно.
Alice Tanner looked at him and said quietly, Элис Тэннер посмотрела на него и спокойно сказала:
"Mr. Temple, Americans are not permitted to play in English repertory. - Мистер Темпл, американцам запрещается играть в английских репертуарных театрах.
British Actors Equity doesn't allow it." Профсоюз английских актеров "Эквити" этого не разрешает.
Toby felt a sudden sinking sensation in the pit of his stomach. Тоби внезапно почувствовал вакуум под ложечкой.
"You might have checked first and saved us both this embarrassment. I'm sorry, but we only enroll professional talent here." - Если бы вы потрудились сначала все проверить, то мы оба были бы избавлены от этой неприятной сцены.
She started back toward her desk. Она направилась обратно к своему столу.
The interview was over. Собеседование закончилось.
"Hold it!" - Погодите!
His voice was like a whiplash. Это прозвучало, как щелчок кнута.
She turned in astonishment. Она удивленно обернулась.
At that instant, Toby had no idea what he was going to say or do. В этот момент у Тоби не было ни малейшего представления о том, что он собирается сказать или сделать.
He only knew that his whole future was hanging in the balance. Он знал только, что на чашу весов брошено все его будущее.
The woman standing in front of him was the stepping-stone to everything he wanted, everything he had worked and sweated for, and he was not going to let her stop him. Стоявшая перед ним женщина была ступенькой ко всему, чего он хотел, ради чего трудился в поте лица, и он не позволит ей помешать ему!
"You don't judge talents by rules, lady! - О таланте нельзя судить по правилам, леди!
Okay-so I haven't acted. Ладно, я не играл в театре.
And why? А все почему?
Because people like you won't give me a chance. Да потому, что такие люди, как вы, не захотели дать мне шанс.
You see what I mean?" It was W. C. Field's voice. Вы понимаете, что я имею в виду? - произнес он голосом Филдса.
Alice Tanner opened her mouth to interrupt him, but Toby never gave her the opportunity. Элис Тэннер открыла было рот, чтобы прервать его, но Тоби просто не дал ей такой возможности.
He was Jimmy Cagney telling her to give the poor kid a break, and James Stewart agreeing with him, and Clark Gable saying he was dying to work with the kid and Cary Grant adding that he thought the boy was brilliant. Он был Джимми Кэгни, который просил ее дать бедному парнишке шанс, и Джеймсом Стюартом, который с ним соглашался, и Кларком Гейблом, который говорил, что ему до смерти хочется поработать с малышом, и Кэри Грантом, который добавлял, что мальчишка - блеск.
A host of Hollywood stars was in that room, and they were all saying funny things, things that Toby Temple had never thought of before. Комнату заполнила толпа голливудских звезд, и все они говорили что-то забавное, такое, что никогда раньше не приходило Тоби Темплу в голову.
The words, the jokes poured out of him in a frenzy of desperation. Слова, остроты выплескивались из него в каком-то неистовстве отчаяния.
He was a man drowning in the darkness of his own oblivion, clinging to a life raft of words, and the words were all that were keeping him afloat. Он был словно человек, тонущий во мраке своего собственного безумия, цепляющийся за спасательный плотик из слов, и лишь одни слова удерживали его на плаву.
He was soaked in perspiration, running around the room, imitating the movement of each character who was talking. Тоби обливался потом, бегая по комнате, подражая движениям очередного персонажа, за которого в тот момент говорил.
He was manic, totally outside of himself, forgetting where he was and what he was here for until he heard Alice Tanner saying, Он был абсолютно невменяем, забыл, где находится и с какой целью, пока не услышал, как Элис Тэннер кричит:
"Stop it! - Прекратите!
Stop it!" Довольно!
Tears of laughter were streaming down her face. Она так смеялась, что слезы текли ручьем по ее лицу.
"Stop it!" she repeated, gasping for breath. - Перестаньте! - повторила она, пытаясь перевести дух.
And slowly, Toby came down to earth. И Тоби постепенно спустился на землю.
Mrs. Tanner had taken out a handkerchief and was wiping her eyes. Миссис Тэннер вынула платок и стала вытирать глаза.
"You-you're insane," she said. - Вы, вы сумасшедший, - заявила она.
"Do you know that?" - Вам это известно?
Toby stared at her, a feeling of elation slowly filling him, lifting, exalting him. Тоби уставился на нее, чувствуя, как бурная радость переполняет его, поднимает и несет.
"You liked it, huh?" - Вам понравилось, ведь так?
Alice Tanner shook her head and took a deep breath to control her laughter and said, Элис Тэннер покачала головой и глубоко вздохнула, чтобы перестать смеяться:
"Not-not very much." - Нет, не очень.
Toby looked at her, filled with rage. Тоби смотрел на нее, и его распирало от злости.
She had been laughing at him, not with him. Она смеялась над ним, а не вместе с ним.
He had been making a fool of himself. Он поставил себя в дурацкое положение.
"Then what were you laughing at?" Toby demanded. - Тогда над чем же вы смеялись? - резко спросил Тоби.
She smiled and said quietly. Она улыбнулась и спокойно сказала:
"You. - Над вами.
That was the most frenetic performance I've ever seen. Это было самое безумное представление, которое мне приходилось видеть.
Somewhere, hidden beneath all those movie stars, is a young man with a lot of talent. Где-то под всеми этими кинозвездами прячется молодой человек с большим талантом.
You don't have to imitate other people. Вам вовсе не надо подражать другим людям.
You're naturally funny." Вы - натуральный комик!
Toby felt his anger begin to seep away. Тоби почувствовал, как его злость уходит.
"I think one day you could be really good if you're willing to work hard at it. - Я думаю, что когда-нибудь из вас может выйти по-настоящему хороший актер, если вы согласны как следует над этим потрудиться.
Are you?" Ну как, согласны?
He gave her a slow, beatific grin and said, Его лицо озарилось радостной, обаятельной улыбкой:
"Let's roll up our sleeves and go to work." - Закатываем рукава и приступаем к работе!
Josephine worked very hard Saturday morning, helping her mother clean the house. В субботу утром Жозефина работала, не покладая рук, помогая матери с уборкой.
At noon, Cissy and some other friends picked her up to take her on a picnic. В полдень Сисси и еще несколько друзей заехали за ней, чтобы вместе отправиться на пикник.
Mrs. Czinski watched Josephine being driven off in the long limousine filled with the children of the Oil People. Миссис Чински смотрела, как Жозефина уезжает в длинном лимузине, с детьми "нефтяных людей".
She thought, one day something bad is going to happen to Josephine. Она думала: "Когда-нибудь с Жозефиной обязательно случится что-то нехорошее.
I shouldn't let her be with those people. Мне не следовало отпускать ее к этим людям.
They're the Devil's children. Они - дети Дьявола".
And she wondered if there was a devil in Josephine. Она спросила себя: "Не сидит ли какой-нибудь дьявол в Жозефине?
She would talk to the Reverend Damian. Надо поговорить с преподобным Дамианом.
He would know what to do. Уж он-то знает, как надо поступить!"
9 9
Actors West was divided into two sections: the Showcase group, which consisted of the more experienced actors, and the Workshop group. В "Экторз Уэст" было два отделения: группа "Витрина", состоявшая из наиболее опытных актеров, и группа "Мастерская".
It was the Showcase actors who staged plays that were covered by the studio talent scouts. Именно актеры "Витрины" ставили пьесы, на представление которых студии высылали своих "охотников за талантами".
Toby had been put with the Workshop actors. Тоби включили в группу "Мастерская".
Alice Tanner had told him that it might be six months to a year before he would be ready for a Showcase p lay. Элис Тэннер сказала ему, что поможет пройти полгода или год, прежде чем он будет готов к участию в "витринной" пьесе.
Toby found the classes interesting, but the magic ingredient was missing: the audience, the applauders, the laughers, the people who would adore him. Тоби находил работу в классе интересной, но в ней для него отсутствовал основной магический компонент: публика, аплодисменты, смех и люди, которые обожали его.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x