Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You have no style." У вас нет своего стиля.
Toby felt his hands begin to clench. Тоби почувствовал, как его руки начинают сжиматься в кулаки.
"The audience seemed to-" - Публика, насколько я видел...
"Next. - Дальше.
You don't know how to move. Вы не умеете двигаться.
You're a lox." Вы неуклюжи.
Toby said nothing. Тоби промолчал.
The little agent walked over to him, looked down and said softly, reading Toby's mind, Маленький агент подошел к нему, посмотрел на него сверху вниз и тихо сказал, словно читая его мысли:
"If you're so bad, what are you doing here? - Но если ты так плох, зачем ты здесь?
You're here because you've got something that money can't buy. Ты здесь потому, что у тебя есть нечто такое, что за деньги не купишь.
When you stand up on that stage, the audience wants to eat you up. They love you. Когда ты стоишь на сцене, публика готова задушить тебя в объятиях - так ты ей нравишься.
Do you have any idea how much that could be worth?" Ты хотя бы представляешь, какая может быть этому цена?
Toby took a deep breath and sat back. Тоби глубоко вдохнул и откинулся на спинку стула.
"Tell me." - Скажите мне.
"More than you could ever dream. - Больше, чем тебе могло когда-либо присниться.
With the right material and the proper kind of handling, you can be a star." С хорошим материалом и правильной постановкой дела ты можешь стать звездой.
Toby sat there, basking in the warm glow of Clifton Lawrence's words, and it was as though everything Toby had done all his life had led to this moment, as though he were already a star, and it had all happened. Тоби сидел, согреваемый теплыми лучами произносимых Клифтоном Лоуренсом слов, и ему казалось, будто все, что он делал до сих пор в жизни, подводило его к этому мгновению, будто он уже стал звездой, и все уже свершилось.
Just as his mother had promised him. Именно так, как обещала ему мать.
"The key to an entertainer's success is personality," Clifton Lawrence was saying. - Ключ к успеху эстрадного артиста - его индивидуальность, - говорил Клифтон Лоуренс.
"You can't buy it and you can't fake it. - Ее нельзя ни купить, ни сфальсифицировать.
You have to be born with it. С ней надо родиться.
You're one of the lucky ones, dear boy." Ты - один из счастливчиков, дружок!
He glanced at the gold Piaget watch on his wrist. Он взглянул на золотые часы фирмы "Пьяже" у себя на запястье.
"I've set up a meeting for you with O'Hanlon and Rainger at two o'clock. - Я договорился на два часа о встрече с О'Хэнлоном и Рейнджером.
They're the best comedy writers in the business. Это лучшие комедийные писатели во всем бизнесе.
They work for all the top comics." Они пишут для всех ведущих комиков.
Toby said nervously, Тоби смущенно сказал:
"I'm afraid I haven't much mon-" - Боюсь, что у меня не найдется столько денег...
Clifton Lawrence dismissed it with a wave of his hand. Клифтон Лоуренс взмахом руки отмел это возражение.
"Not to worry, dear boy. - Не надо об этом беспокоиться, дружок.
You'll pay me back later." Ты вернешь мне долг потом.
Long after Toby Temple had left, Clifton Lawrence sat there thinking about him, smiling to himself at that wide-eyed innocent face and those trusting, guileless blue eyes. Долго еще после ухода Тоби Темпла Лоуренс сидел и думал о нем, с улыбкой вспоминая это удивленно-простодушное лицо и эти доверчивые, честные глаза.
It had been many years since Clifton had represented an unknown. Уже много лет Клифтону не приходилось представлять никому не известного артиста.
All his clients were important stars, and every studio fought for their services. Все его клиенты были знаменитостями, и между студиями шла борьба за то, чтобы заполучить их.
The excitement had long since gone. Работа с ними уже давно не вызывала в нем волнения.
The early days had been more fun, more stimulating. Когда все только начиналось, было куда интереснее и увлекательнее.
It would be a challenge to take this raw, young kid and develop him, build him into a hot property. Да, заманчиво будет взять этого зеленого парнишку и разработать его, сделать из него ценную собственность.
Clifton had a feeling that he was really going to enjoy this experience. Клифтон чувствовал, что осуществление этого проекта в самом деле доставит ему немало удовольствия.
He liked the boy. Парнишка ему понравился.
He liked him very much, indeed. И даже очень.
The meeting took place at the Twentieth Century-Fox studio on Pico Boulevard in West Los Angeles, where O'Hanlon and Rainger had their offices. Встреча состоялась на студии "ХХ век - Фокс", на бульваре Пико в Западном Лос-Анджелесе, где были расположены офисы О'Хэнлона и Рейнджера.
Toby had expected something lavish, on the order of Clifton Lawrence's suite, but the writers' quarters were drab and dingy, located in a small wooden bungalow on the lot. Обиталище писателей, расположенное в небольшом деревянном бунгало на территории студии, оказалось грязноватым и невзрачным.
An untidy, middle-aged secretary in a cardigan ushered Toby into the inner office. Неряшливая пожилая секретарша в вязаном жакете пригласила Тоби пройти в кабинет.
The walls were a dirty apple-green, and the only adornment was a battered dart board and a "PLAN AHEAD" sign with the last three letters squeezed together. Стены комнаты были выкрашены в грязно-зеленый цвет, а единственным украшением оказались доска для игры в стрелки и табличка с надписью: "Планируй вперед", где три последние буквы почти сливались.
A broken venetian blind partially filtered out the sun's rays that fell across a dirty brown carpet worn down to the canvas. Сломанные жалюзи частично пропускали солнечные лучи, падавшие на протертый до дыр грязный коричневый ковер.
There were two scarred desks, back to back, each littered with papers and pencils and half-empty cartons of cold coffee. Два обшарпанных письменных стола, сдвинутые вместе, были завалены бумагами, карандашами и бумажными стаканчиками с недопитым остывшим кофе.
"Hi, Toby. - Привет, Тоби.
Excuse the mess. Извини за бардак.
It's the maid's day off," O'Hanlon greeted him. Сегодня наша прислуга выходная, - сказал О'Хэнлон.
"I'm O'Hanlon." - Меня зовут О'Хэнлон.
He indicated his partner. Он показал на своего компаньона.
"This is-er-?" - А это... э?..
"Rainger." - Рейнджер.
"Ah, yes. - А, да-да.
This is Rainger." Это Рейнджер.
O'Hanlon was large and rotund and wore horn-rimmed glasses. О'Хэнлон был высокий и толстый и носил очки в роговой оправе.
Rainger was small and frail. Рейнджер - маленький и хрупкий.
Both men were in their early thirties and had been a successful writing team for ten years. In all the time that Toby was to work with them, he always referred to them as "the boys." Им было лет по тридцать с небольшим, и в течении десяти лет они составляли удачный писательский тандем.
Toby said, "I understand you fellas are going to write some jokes for me." - Насколько я понимаю, ребята, вы собираетесь написать для меня несколько острот? - спросил Тоби.
O'Hanlon and Rainger exchanged a look. О'Хенлон и Рейнджер переглянулись.
Rainger said, Рейнджер сказал:
"Cliff Lawrence thinks you might be America's new sex symbol. - Клиф Лоуренс думает, что из тебя может выйти новый американский секс-символ.
Let's see what you can do. Посмотрим, что ты умеешь делать.
Have you got an act?" У тебя есть какой-нибудь номер?
"Sure," Toby replied. - Конечно, - сказал Тоби.
He remembered what Clifton had said about it. Suddenly, he felt diffident. Он вспомнил, что говорил по этому поводу Клифтон, и внезапно почувствовал робость.
The two writers sat down on the couch and crossed their arms. Оба писателя уселись на кушетку и скрестили на груди руки.
"Entertain us," O'Hanlon said. - Валяй, развлекай нас, - сказал О'Хэнлон.
Toby looked at them. Тоби посмотрел на них.
"Just like that?" - Прямо вот так, с ходу?
"What would you like?" Rainger asked. - А что бы ты хотел? - спросил Рейнджер.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x