Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"I can't tell you how pleased we are to have you with us, Mr. Temple. | - Не могу выразить, как мы рады, что вы будете у нас выступать, мистер Темпл. |
If there's anything at all you need-anything-just give me a call." | Если вам что-нибудь будет нужно - что угодно, -вы сразу звоните мне. |
The welcome, Toby realized, was for Clifton Lawrence. | Тоби понимал, что таким приемом он обязан Клифтону Лоуренсу. |
This was the first time the fabulous agent had deigned to book one of his clients into this hotel. | Впервые легендарный импресарио снизошел до того, чтобы сделать одному из своих клиентов ангажемент в этом отеле. |
The manager of the Oasis hoped that now the hotel would get some of Lawrence's really big stars. | Управляющий "Оазиса" надеялся, что теперь в отеле начнут появляться и некоторые из действительно первоклассных звезд Клифтона Лоуренса. |
The suite was enormous. | Люкс был огромен. |
It consisted of three bedrooms, a large living room, a kitchen, a bar and a terrace. | Он состоял из трех спален, большой гостиной, кухни, бара и террасы. |
On a table in the living room were bottles of assorted liquors, flowers and a large bowl of fresh fruit and cheeses, compliments of the management. | На столике в гостиной стояли бутылки с разнообразными напитками, цветы и большое блюдо со свежими фруктами и разными сортами сыра - от администрации отеля. |
"I hope this will be satisfactory, Mr. Temple," Parker said. | - Я надеюсь, что вам подойдет, мистер Темпл, -любезно сказал Паркер. |
Toby looked around and thought of all the dreary little cockroach-ridden fleabag hotel rooms he had lived in. | Тоби посмотрел вокруг и подумал обо всех тех мрачных и тесных, кишащих тараканами комнатушках в дешевых гостиницах, где ему доводилось жить. |
"Yeah. It's okay." | - Да, нормально. |
"Mr. Landry checked in an hour ago. | - Мистер Лэндри зарегистрировался час назад. |
I've arranged to clear the Mirage Room for your rehearsal at three o'clock." | Я распорядился освободить зал "Мираж" для вашей репетиции в три часа. |
"Thanks." | - Спасибо. |
"Remember, if there's anything at all you need-" And the manager bowed himself out. | - Так помните: если вам хоть что-нибудь понадобится... И управляющий удалился. |
Toby stood there, savoring his surroundings. | Тоби остался стоять на месте, смакуя то, что его окружало. |
He was going to live in places like this for the rest of his life. | Он теперь до конца жизни будет жить в таких отелях, как этот. |
He would have it all-the broads, the money, the applause. | У него появится все - женщины, деньги, аплодисменты. |
Mostly the applause. | Больше всего - аплодисментов. |
People sitting out there laughing and cheering and loving him. | Люди будут смеяться, кричать ему что-то одобрительное, обожать его. |
That was his food and drink. | Вот это и есть его "пища". |
He did not need anything else. | Ничего другого ему не надо! |
Dick Landry was in his late twenties, a slight, thin man with an alopecian head and long, graceful legs. | Дику Лэндри было под тридцать: худощавый, хрупкого сложения молодой человек с лысеющей головой и длинными, изящными ногами. |
He had started out as a gypsy on Broadway and had graduated from the chorus to lead dancer to choreographer to director. | Он начинал в роли цыгана на Бродвее, выделился из общей группы в ведущие танцоры, потом стал хореографом, потом режиссером. |
Landry had taste and a sense of what an audience wanted. | У Лэндри был вкус и чутье на то, чего хочет публика. |
He could not make a bad act good, but he could make it look good, and if he was given a good act, he could make it sensational. | Он не мог плохой номер сделать хорошим, но он мог сделать так, чтобы он казался хорошим, а уж если ему давали хороший номер, то Лэндри делал из него сенсацию. |
Until ten days ago, Landry had never heard of Toby Temple, and the only reason Landry had cut into his frantic schedule to come to Las Vegas and stage Temple's act was because Clifton Lawrence had asked him to. | Еще десять дней назад Лэндри и не слыхал о Тоби Темпле. Единственной причиной, по которой он перекроил свой бешеный график так, чтобы приехать в Лас-Вегас и поставить Тоби номер, была просьба Клифтона Лоуренса. |
It was Clifton who had given Landry his start. | Потому что Клифтон был тем человеком, который помог Лэндри на старте его карьеры. |
Fifteen minutes after Dick Landry met Toby Temple, Landry knew he was working with a talent. | Через пятнадцать минут после того как Дик Лэндри встретился с Тоби Темплом, он уже знал, что работает с талантливым артистом. |
Listening to Toby's monologue, Landry found himself laughing aloud-something he rarely did. | Слушая монолог Тоби, Лэндри поймал себя на том, что смеется, а такое с ним случалось редко. |
It was not the jokes so much as Toby's wistful way of delivering them. | И дело было не столько в самих остротах, сколько в том, с каким мечтательным видом Тоби их произносил. |
He was so pathetically sincere that it broke your heart. | Он выглядел так умилительно искренне, что начинало щемить сердце. |
He was an adorable Chicken Little, terrified that the sky was about to fall on his head. | Как маленький перепуганный цыпленок, которому кажется, что небо вот-вот рухнет ему на голову. |
You wanted to run up there and hug him and assure him that everything would be all right. | И хотелось броситься к нему, и обнять его, и заверить, что все будет в порядке. |
When Toby finished, it was all that Landry could do to keep from applauding. | Когда Тоби замолчал, Лэндри с большим трудом удержался от аплодисментов. |
He went up to the stage where Toby stood. | Он подошел к сцене, где стоял Тоби. |
"You're good," he said enthusiastically. | - Это хорошо, - воскликнул он с воодушевлением. |
"Really good." | - В самом деле хорошо. |
Toby said, pleased, "Thanks. | - Спасибо! - обрадовался Тоби. |
Cliff says you can show me how to be great." | - Клиф говорит, что вы можете показать мне, как сделать это замечательным. |
Landry said, "I'm going to try. | - Я попытаюсь, - пообещал Лэндри. |
The first thing is for you to learn to diversify your talents. | - Первым делом вам надо научиться разнообразить свой талант. |
As long as you can only stand up there and tell jokes, you'll never be more than a standup comic. | Пока вы просто стоите на сцене и острите, вы так и будете оставаться стоячим комиком, не более того. |
Let me hear you sing." | Дайте-ка послушать, как вы поете. |
Toby grinned. | Тоби широко улыбнулся. |
"Rent a canary. | - Возьмите напрокат канарейку. |
I can't sing." | Петь я не умею. |
"Try it." | - А вы попробуйте. |
Toby tried. | Тоби попробовал. |
Landry was pleased. | Лэндри остался доволен. |
"Your voice isn't much," he told Toby, "but you have an ear. | - Голос не ахти какой, но у вас хороший слух, -заявил он Тоби. |
With the right songs, you can fake it so that they'll think you're Sinatra. | - Если правильно подобрать песни, то вы сможете так спеть, что всем покажется, будто вы Синатра. |
We'll arrange to have some song writers do some special material for you. | Надо будет договориться, чтобы кое-кто из песенников поработал специально для вас. |
I don't want you singing the same songs that everyone else is doing. | Мне не хочется, чтобы вы пели те же песни, что и все остальные. |
Let's see you move." | Давайте посмотрим, как вы двигаетесь. |
Toby moved. | Тоби подвигался. |
Landry studied him carefully. | Лэндри внимательно изучал его. |
"Fair, fair. | - Неплохо, неплохо. |
You'll never be a dancer, but I'm going to make you look like one." | Танцовщика из вас не получиться, но я собираюсь сделать так, чтобы вы смотрелись не хуже. |
"Why?" Toby asked. | - А зачем? - спросил Тоби. |
"Song-and-dance men are a dime a dozen." | - Тех, кто поет и пляшет, хоть пруд пруди. |
"So are comics," Landry retorted. | - И комиков тоже, - возразил Лэндри. |
"I'm going to turn you into an entertainer." | - Я собираюсь сделать из вас артиста эстрады. |
Toby grinned and said, | Тоби широко улыбнулся и сказал: |
"Let's roll up our sleeves and get to work." | - Закатываем рукава и начинаем работать. |
They went to work. | И они начали работать. |
O'Hanlon and Rainger were at every rehearsal, adding lines, creating new routines, watching Landry drive Toby. | О'Хэнлон и Рейнджер сидели на каждой репетиции, дописывали тексты, придумывали новые ходы и смотрели, как Лэндри гоняет Тоби. |
It was a grueling schedule. | График был изнурительный. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать