Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Al Caruso turned back to Toby. | Эл Карузо опять повернулся к Тоби. |
"I love that girl, Toby. | - Я люблю эту девочку, Тоби. |
I'm really crazy about her." | Прямо с ума по ней схожу. |
Toby could feel the blood beginning to drain from his face. | Тоби почувствовал, как кровь начала отливать у него от лица. |
"Mr. Caruso-" | - Мистер Карузо... |
Al Caruso said, | Эл Карузо перебил: |
"Millie and me got a deal. | - У нас с Милли договор. |
I don't cheat on her except with my wife, and she don't cheat on me unless she tells me." | Я ей не изменяю, кроме как с собственной женой, а она не изменяет мне без предупреждения. |
He beamed at Toby, and this time Toby saw something beyond the cherubic smile that turned his blood to ice. | Он лучезарно улыбнулся Тоби, и на этот раз за ангельской улыбкой Тоби увидел нечто такое, от чего кровь заледенела у него в жилах. |
"Mr. Caruso-" | - Мистер Карузо... |
"You know somethin', Toby? You're the first guy she ever cheated on me with." | - Знаешь, Тоби, ты первый парень, с которым она мне изменила. |
He turned to the two men at the table. | Он повернулся к мужчинам за столиком. |
"Is that the honest truth?" | - Это чистая правда, верно? |
They nodded. | Те кивнули. |
When Toby spoke, his voice was trembling. | Тоби заговорил срывающимся голосом: |
"I-I swear to God I didn't know Millie was your girlfriend. | - Я... я Богом клянусь, я не знал, что Милли ваша приятельница. |
If I had even dreamed it, I wouldn't have touched her. | Если бы мне это хоть во сне приснилось, я бы пальцем ее не тронул. |
I wouldn't have come within a mile of her, Mr. Caruso-" | Я бы и на милю к ней не подошел, мистер Карузо... |
The Santa Claus beamed at him. | Санта-Клаус вновь озарил его улыбкой. |
"Al. | - Эл. |
Call me Al." | Называй меня Эл. |
"Al." | - Эл. |
It came out as a croak. | - Это прозвучало как хриплое карканье. |
Toby could feel the perspiration running down under his arms. | Тоби чувствовал струйки пота у себя под мышками. |
"Look, Al," he said. | - Послушайте, Эл, - взмолился он. |
"I'll-I'll never see her again. | - Я... я не буду с ней больше встречаться. |
Ever. | Никогда. |
Believe me, I-" | Поверьте, я... |
Caruso was staring at him. | Карузо пристально смотрел на него. |
"Hey! I don't think you were listening to me." | - Э-э, да ты, видать, совсем меня не слушал. |
Toby swallowed. | Тоби сглотнул. |
"Yes. Yes, I was. | - Нет-нет, я слушал. |
I heard every word you said. | Я слышал каждое ваше слово. |
And you don't have to worry about-" | И вам никогда не придется беспокоиться о... |
"I said the kid loves you. | - Я сказал, малышка любит тебя. |
If she wants you, then I want her to have you. | Если ты ей нужен, тогда я хочу, чтобы ты у нее был. |
I want her to be happy. | Хочу, чтоб она была счастлива. |
Understand?" | Понимаешь? |
"I-" Toby's brain was spinning. | - Я... Голова у Тоби шла кругом. |
For a crazy moment he had actually thought that the man sitting across from him was looking for revenge. | На один безумный миг ему на самом деле показалось, что сидящий напротив него человек жаждет мести. |
Instead Al Caruso was offering him his girlfriend. | А оказывается, Эл Карузо предлагает ему свою подружку. |
Toby almost laughed aloud with relief. | Тоби чуть не рассмеялся вслух от облегчения. |
"Jesus, Al," Toby said. | - Господи, Эл, - обрадовался Тоби. |
"Sure. | - Конечно. |
Whatever you want." | Будет, как ты хочешь. |
"Whatever Millie wants." | - Как хочет Милли. |
"Yeah. | - Да-да. |
Whatever Millie wants." | Как хочет Милли. |
"I knew you were a nice man," Al Caruso said. | - Я знал, что ты хороший парень, - сказал Карузо. |
He turned to the two men at the table. | Он повернулся к своим спутникам. |
"Did I say Toby Temple was a nice man?" | - Говорил я, что Тоби Темпл хороший парень? |
They nodded and silently sipped their Cokes. | Те кивнули и молча отхлебнули кока-колы. |
Al Caruso rose, and the two men with him were instantly on their feet, one positioned on either side of him. | Эл Карузо встал, и его сопровождающие мгновенно вскочили на ноги, оказавшись по обе стороны от него. |
"I'm gonna give the wedding myself," Al Caruso said. | - Я сам позабочусь о свадьбе, - заявил Карузо. |
"We'll take over the big banquet room at the Morocco. | - Мы займем большой банкетный зал в "Марокка". |
You don't have to worry about nothin'. | Тебе ни о чем не надо беспокоиться. |
I'll take care of everything." | Я все беру на себя. |
The words came at Toby as though filtered, from a far distance. | Слова доходили до Тоби словно через фильтр, откуда-то издалека. |
His mind registered what Al Caruso was saying, but it made no sense to him. | Его мозг фиксировал сказанное, но смысл ускользал от него. |
"Wait a minute," Toby protested. | - Подождите минуту, - запротестовал Тоби. |
"I can't-" | - Я не могу... |
Caruso put a powerful hand on Toby's shoulder. | Карузо опустил могучую руку на плечо Тоби. |
"You're a lucky man," Caruso said. | - Тебе повезло, парень, - твердо произнес он. |
"I mean, if Millie hadn't convinced me that you two really love each other, if I thought you were just laying her like she was some two-dollar hoor, this whole thing coulda had a different ending. | - Я хочу сказать, если бы Милли не убедила меня, что вы двое по правде любите друг друга, если бы я думал, что ты просто поимел ее, как какую-нибудь шлюшку за два доллара, то все могло кончиться совсем иначе. |
You get my meaning?" | Ты понимаешь, что я хочу сказать? |
Toby found himself involuntarily looking up at the two men in black, and they both nodded. | Тоби невольно взглянул на телохранителей в черном, и те оба кивнули. |
"You finish up here Saturday night," Al Caruso said. | - Ты здесь заканчиваешь вечером в субботу, -продолжал Эл Карузо. |
"We'll make the wedding Sunday." | - Свадьбу назначим на воскресенье. |
Toby's throat had gone dry again. | У Тоби снова пересохло в горле. |
"I-the thing is, Al, I'm afraid I have some bookings. | - Я... дело в том, Эл, что у меня есть еще ангажементы. |
I-" | Я... |
"They'll wait," the cherubic face beamed. | - Это подождет, - благостно засиял Карузо. |
"I'm gonna pick out Millie's wedding dress myself. | - Я сам собираюсь выбрать подвенечное платье для Милли. |
Night, Toby." | Пока, Тоби. |
Toby stood there, staring in the direction of the three figures long after they had disappeared. | Тоби долго еще стоял и смотрел в том направлении, где исчезли все три фигуры. |
He did not have the faintest notion who Millie was. | Он не имел ни малейшего представления о том, кто такая Милли. |
By the next morning, Toby's fears had evaporated. | К утру следующего дня страхи Тоби испарились. |
The unexpectedness of what had happened had thrown him off guard. | Просто внезапность случившегося застала его врасплох. |
But this was not the era of Al Capone. | Но сейчас не времена Аль Капоне. |
No one could force him to marry anyone he did not want to marry. | Никто не может заставить его жениться против воли. |
Al Caruso was not some cheap, strong-arm hoodlum; he was a respectable hotel owner. | И Эл Карузо не какой-то там дешевый гангстер-громила, он - респектабельный владелец отеля. |
The more Toby thought about the situation, the funnier it became. | Чем дольше Тоби думал над этой ситуацией, тем забавнее она ему казалась. |
He kept embellishing it in his mind, building up the laughs. | В мыслях он все больше приукрашивал ее, стараясь сделать еще смешнее. |
He had not really let Caruso scare him, of course, but he would tell it as though he had been terrified. | На самом-то деле он, конечно, не дал Карузо запугать себя, но станет рассказывать это все так, будто был ужасно напуган. |
I go up to this table, and there's Caruso sitting with these six gorillas, see? | "Подхожу я, значит, к этому столу, а там сидит Карузо и с ним эти шесть горилл. |
They've all got big bulges where they're carrying guns. | И у всех здорово оттопыриваются те места, где у них спрятаны пушки". |
Oh, yes, it would make a great story. | Точно! Из этого может получиться неплохая вещь. |
He might even get a hilarious routine out of it. | Может, он даже состряпает из этого превеселенький номер. |
For the rest of the week Toby stayed away from the swimming pool and the casino and avoided all the girls. | Всю оставшуюся часть недели Тоби держался подальше от бассейна и казино и избегал всех девушек. |
He was not afraid of Al Caruso, but why take unnecessary chances? | Не то, чтобы он боялся Эла Карузо, но и рисковать зря ни к чему. |
Toby had planned to leave Las Vegas by plane Sunday noon. | Раньше Тоби планировал отбыть из Лас-Вегаса самолетом в воскресенье в полдень. |
Instead, he arranged for a rental car to be delivered to the back of the hotel parking lot Saturday night. | Но теперь он договорился, чтобы ему подогнали автомобиль из проката на стоянку за зданием отеля в субботу вечером. |
The car would be waiting for him there. | Там машина будет его ждать. |
He packed his bags before he went downstairs to do his last show, so that he would be ready to leave for Los Angeles the moment he finished. | Он уложил чемоданы перед тем, как спуститься вниз на свое последнее выступление, чтобы можно было выехать в Лос-Анджелес, как только оно закончится. |
He would stay away from Las Vegas for a while. | Какое-то время ему придется не показываться в Лас-Вегасе. |
If Al Caruso was really serious, Clifton Lawrence could straighten things out. | Если у Эла Карузо это действительно серьезно, то Клифтон Лоуренс сможет все уладить. |
Toby's closing performance was sensational. | Заключительное выступление Тоби прошло с блеском. |
He got a standing ovation, the first one he had ever received. | Публика аплодировала ему стоя, это была первая овация в его жизни. |
He stood on the stage, feeling the waves of love coming from the audience, bathing him in a warm, soft glow. | Он стоял на сцене, ощущая, как волны любви накатываются на него из зрительного зала, обволакивают его чудесным ласковым теплом. |
He did one encore, begged off and hurried upstairs. | Тоби повторил один номер на бис, попросил, чтобы его отпустили, и быстро поднялся наверх. |
This had been the greatest three weeks of his life. | Это были самые замечательные три недели в его жизни. |
In that short period of time, he had gone from a nobody who slept with waitresses and cripples to a Star who had laid Al Caruso's mistress. | За такое короткое время он совершил скачок от ничтожества, спавшего с официантками и калеками, до кумира, который переспал с любовницей Эла Карузо. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать