Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
A hundred bucks apiece, for one day's work." | Платит по сотне каждому за один день работы. |
"That's wonderful!" Jill exclaimed. | - Так это же замечательно! - воскликнула Джилл. |
"A hundred dollars!" | - Сто долларов! |
With that she could buy her mother some lovely English wool for a winter coat and have enough left over to buy a good leather purse. | На эти деньги она сможет купить своей матери какой-нибудь красивой английской шерсти на зимнее пальто, да еще останется на хороший кожаный кошелек. |
"It's just a little indie. | - Только фильм немного неприличный. |
They're shooting it in back of someone's garage." | Они его снимают в помещении за чьим-то гаражом. |
Jill said, | Джилл пожала плечами: |
"What can we lose? | - Что мы теряем? |
It's a part." | Это же роль. |
The garage was on the south side of Los Angeles, in an area that in one generation had gone from exclusivity to middle-class gentility to seed. | Гараж находился в южной части Лос-Анджелеса, в районе, который за короткий срок из фешенебельного превратился в район, где обитали люди среднего достатка, а затем и вовсе пришел в упадок. |
They were greeted at the door by a short, swarthy man who took Alan's hand and said, | У двери их приветствовал смуглый человек невысокого роста. Пожав Алану руку, он радостно сказал: |
"You made it, buddy. | - Ты пришел, дружище. |
Great." | Чудесно! |
He turned to Jill and whistled appreciatively. | Затем повернулся к Джилл и одобрительно присвистнул. |
"You told it like it is, pal. | - Ты не соврал, приятель. |
She's an eyeful." | Она - девочка что надо! |
Alan said, "Jill, this is Peter Terraglio. | Джилл, это Питер Терралио. |
Jill Castle." | Джилл Касл, - представил их друг другу Алан. |
"How do you do!" Jill said. | - Здравствуйте! - сказала Джилл. |
"Pete's the director," Alan explained. | - Пит - режиссер, - пояснил Алан. |
"Director, producer, chief bottle washer. I do a little of everything. | - Режиссер, продюсер, главный мойщик бутылок, всего понемногу. |
Come on in." | Проходите. |
He led them through the empty garage into a passageway that had at one time been servants' quarters. | Он провел их через пустой гараж в коридор, где когда-то размещались комнаты прислуги. |
There were two bedrooms off the corridor. | Туда выходили двери двух спален. |
The door to one was open. | Дверь одной из них была открыта. |
As they approached it, they could hear the sound of voices. | Подходя к ней, она услышала голоса. |
Jill reached the doorway, looked inside and stopped in shocked disbelief. | Джилл заглянула внутрь и остановилась потрясенная, не веря тому, что увидела. |
In the middle of the room four naked people were lying on a bed; a black man, a Mexican man, and two girls, one white and one black. | На кровати, стоявшей посреди комнаты, лежали четыре обнаженных человека: один чернокожий мужчина, один мексиканец и две девушки - белая и чернокожая. |
A cameraman was lighting the set while one of the girls practiced fellatio on the Mexican. | Оператор налаживал освещение, а одна из девушек упражнялась на мексиканце в феллацио. |
The girl paused for a moment, out of breath, and said, | Девушка остановилась на минуту, чтобы перевести дыхание, и воскликнула: |
"Come on, you cock. Get hard." | - Ну ты, палка, давай вставай! |
Jill felt faint. | Джилл почувствовала, что ей становится дурно. |
She wheeled around in the doorway to start back down the passageway, and she felt her legs start to give way. | Она резко повернула к двери, хотела броситься назад по коридору, но у нее подогнулись колени. |
Alan had his arm around her, supporting her. | Алан обхватил ее рукой, чтобы поддержать. |
"Are you all right?" | - С тобой все в порядке? |
She could not answer him. | Она не смогла ответить ему. |
Her head was suddenly splitting, and her stomach was filled with knives. | У нее вдруг начала раскалываться голова, а в желудке появилась невыносимая резь. |
"Wait here," Alan ordered. | - Подожди здесь, - приказал Алан. |
He was back in a minute with a bottle of red pills and a pint of vodka. | Он вернулся через минуту с пузырьком красных пилюль и бутылкой водки. |
He took out two of the pills and handed them to Jill. | Вытряхнув две пилюли, протянул их Джилл. |
"These will make you feel better." | - От них тебе станет лучше. |
Jill put the pills in her mouth, her head pounding. | Джилл положила пилюли в рот; в голове у нее стучало. |
"Wash it down with this," Alan told her. | - Запей вот этим, - велел ей Алан. |
She did as he said. | Она сделала так, как он сказал. |
"Here." | - На еще. |
Alan handed her another pill. | Алан дал ей еще одну пилюлю. |
She swallowed it with vodka. | Она проглотила ее с водкой. |
"You need to lie down a minute." | - Тебе надо на минуту прилечь. |
He led Jill into the empty bedroom, and she lay down on the bed, moving very slowly. | Он повел Джилл в пустую спальню, и она легла на кровать, двигаясь медленно-медленно. |
The pills were beginning to work. | Пилюли начали действовать. |
She started to feel better. | Она почувствовала себя немного лучше. |
The bitter bile had stopped coming up into her mouth. | Горькая желчная отрыжка прекратилась. |
Fifteen minutes later, her headache was fading away. | Через пятнадцать минут головная боль стала проходить. |
Alan handed her another pill. | Алан дал ей еще одну пилюлю. |
Without even thinking about it, Jill swallowed it. | Джилл проглотила ее не задумываясь. |
She took another drink of vodka. | Она сделала еще глоток водки. |
It was such a blessing to have the pain disappear. | Какая же это благодать, когда проходит боль! |
Alan was behaving peculiarly, moving all around the bed. | Алан вел себя как-то странно - кружился вокруг кровати. |
"Sit still," she said. | - Сядь спокойно, - сказала она. |
"I am sitting still." | - Я и сижу спокойно. |
Jill thought that was funny and began to laugh. She laughed until the tears streamed down her face. | Джилл это показалось забавным, и она смеялась, пока слезы не покатились по ее лицу. |
"What-what were those pills?" | - Что... что это за таблетки? |
"For your headache, honey." | - От головной боли, дорогуша. |
Terraglio peered into the room and said, | Терралио заглянул в комнату и спросил: |
"How we doin'? | - Как у нас дела? |
Everybody happy?" | Все довольны? |
"Every-everybody's happy," Jill mumbled. | - Вс... все довольны, - пробормотала Джилл. |
Terraglio looked at Alan and nodded. | Терралио посмотрел на Алана и кивнул. |
"Five minutes," Terraglio said. He hurried off. | - Пять минут, - произнес он и быстро ушел. |
Alan was leaning over Jill, stroking her breast and her thighs, lifting her skirt and working his fingers between her legs. | Алан наклонился над Джилл, стал гладить ее грудь и бедра, потом поднял юбку и просунул руку ей между ног. |
It felt marvelously exciting, and Jill suddenly wanted him inside her. | Это действовало чудесно-возбуждающе, и Джилл вдруг захотелось, чтобы он вошел в нее. |
"Look, baby," Alan said, "I wouldn't ask you to do anything bad. | - Послушай, малышка, - сказал Алан, - я не стал бы просить тебя сделать что-то плохое. |
You'd just make love to me. | Ты будешь просто заниматься любовью со мной. |
It's what we do anyway, only this time we get paid for it. | Мы ведь и так этим занимаемся, только сейчас нам за это платят. |
Two hundred bucks. | Двести долларов. |
And it's all yours." | И все деньги - твои. |
She shook her head, but it seemed to take forever to move it from side to side. | Она покачала головой, но ей показалось, что на это ушла целая вечность. |
"I couldn't do that," she said, fuzzily. | - Я не могу этого делать, - произнесла она неразборчиво. |
"Why not?" | - Почему не можешь? |
She had to concentrate to remember. | Ей пришлось сосредоточиться, чтобы вспомнить. |
"Because I'm-I'm gonna be a star. | - Потому что я... я собираюсь стать кинозвездой. |
Can't do porno films." | Нельзя сниматься в порнофильмах. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать