Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Would you like me to fuck you?" | - А со мной потрахаться хочешь? |
"Oh, yes! | - Да! Да! |
I want you, David." | Я хочу тебя, Дэвид. |
Alan started to say something, then grinned. | Алан хотел что-то сказать, потом усмехнулся. |
"Sure, baby. | - Конечно, бэби. |
I want you, too. | Я тоже тебя хочу. |
Come on." | Пошли. |
He took Jill's hand and lifted her off the bed. | Он взял Джилл за руку и поднял ее с кровати. |
Jill felt as though she were flying. | У нее было такое чувство, будто она летит. |
They were in the hallway, then moving into the other bedroom. | Они прошли по коридору и остановились в дверях первой спальни. |
"Okay," Terraglio said as he saw them. | - О'кей, - обрадовался Терралио, когда увидел их. |
"Keep the same setup. | - Оставляем мизансцену как есть. |
We've got some fresh blood coming in." | Вольем немного свежей крови. |
"Do you want me to change the sheets?" one of the crew asked. | - Простыни менять? - спросил кто-то. |
"What the fuck do you think we are, MGM?" | - За каким хреном? Здесь не Эм-джи-эм. |
Jill was clinging to Alan. | Джилл вцепилась в Алана. |
"David, there are people here." | - Дэвид, здесь люди. |
"They'll leave," Alan assured her. | - Они сейчас уйдут, - успокоил ее Алан. |
"Here." | - Вот, возьми. |
He took out another pill and gave it to Jill. | Он вынул еще одну пилюлю и дал ее Джилл. |
He put the bottle of vodka to her lips, and she swallowed the pill. | Потом поднес к ее губам бутылку с водкой, и она проглотила пилюлю. |
From that point on, everything happened in a haze. | С этого момента все стало происходить в каком-то тумане. |
David was undressing her and saying comforting things. | Дэвид раздевал ее, говоря что-то успокаивающее. |
Then she was on the bed with him. | Потом она оказалась с ним на кровати. |
He moved his naked body close to her. | Своим обнаженным телом он придвинулся совсем близко к ней. |
A bright light came on, blinding her. | Вспыхнул яркий свет, ослепляя ее. |
"Put this in your mouth," he said, and it was David talking. | - Возьми это в рот, - произнес голос Дэвида. |
"Oh, yes." | - О да, да! |
She stroked it lovingly and started to put it in her mouth and someone in the room said something that Jill could not hear, and David moved away so that Jill was forced to turn her face into the light and squint in the glare. | Она нежно погладила это и хотела взять в рот, но кто-то в комнате что-то сказал, и Дэвид отодвинулся от нее, так что Джилл оказалась лицом к свету и зажмурилась от нестерпимой яркости. |
She felt herself being pushed down on her back and then David was inside her making love to her, and at the same time she had his penis in her mouth. | Она почувствовала, как ее опрокинули на спину, как потом Дэвид вошел в нее и стал любить ее, и одновременно его пенис был у нее во рту. |
She loved him so much. | Она так любит Дэвида! |
The lights bothered her and the talking in the background. | Свет и доносившиеся откуда-то разговоры мешали ей. |
She wanted to tell David to stop them, but she was in an ecstasy of delirium, having orgasm after orgasm until she thought that her body would tear itself apart. | Джилл хотела сказать Дэвиду, чтобы он убрал их, но была в каком-то бредовом экстазе, оргазм за оргазмом сотрясали ее тело, пока ей не стало казаться, что оно вот-вот разорвется на части. |
David loved her, not Cissy, and he had come back to her and they were married. | Дэвид любит ее, а не Сисси, он вернулся к ней, и они поженились. |
They were having such a wonderful honeymoon. | Они проводят такой чудесный медовый месяц. |
"David..." she said. | - Дэвид... - стонала она. |
She opened her eyes and the Mexican was on top of her, moving his tongue down her body. | Джилл открыла глаза и увидела над собой мексиканца, который проводил языком вдоль ее тела. |
She tried to ask him where David was, but she could not get the words out. | Она хотела спросить его, где Дэвид, но не могла произнести ни слова. |
She closed her eyes while the man did delicious things to her body. | Она закрыла глаза, а мексиканец стал проделывать восхитительные вещи с ее телом. |
When Jill opened her eyes again, the man had somehow turned into a girl with long red hair and large bosoms trailing across Jill's belly. | Когда Джилл снова открыла глаза, то мужчина каким-то образом превратился в женщину с длинными рыжими волосами и большими грудями, которые елозили по животу Джилл. |
Then the woman started doing something with her tongue and Jill closed her eyes and fell into unconsciousness. | Потом эта женщина стала ласкать ее языком, Джилл закрыла глаза и провалилась в беспамятство. |
The two men stood looking down at the figure on the bed. | Двое мужчин стояли и смотрели на лежащую на кровати фигуру. |
"She gonna be all right?" Terraglio asked. | - С ней все будет в порядке? - спросил Терралио. |
"Sure," Alan said. | - Конечно, - заверил Алан. |
"You really come up with 'em," Terraglio said admiringly. | - Ты действительно умеешь их находить, -восхищенно сказал Терралио. |
"She's terrific. | - Она просто потрясающая. |
Best looker yet." | Лучше у меня еще не было. |
"My pleasure." He held out his hand. | - Рад это слышать, - ответил Алан и протянул ру ку. |
Terraglio pulled a thick wad of bills out of his pocket and peeled off two of them. | Терралио вытащил из кармана толстую пачку банкнот и отделил две из них. |
"Here y'are. | - Вот возьми. |
Wanna drop by for a little Christmas dinner? | Не хочешь зайти к нам на небольшой рождественский обед? |
Stella'd love to see you." | Стелла будет рада тебя видеть. |
"Can't," Alan said. | - Не могу, - сказал Алан. |
"I'm spending Christmas with the wife and kids. | - Провожу Рождество с женой и детьми. |
I'm catching the next plane out to Florida." | Улетаю ближайшим рейсом во Флориду. |
"We're gonna have a hell of a picture here." Terraglio nodded toward the unconscious girl. | - Чертовски клевая выйдет на этот раз картина, -кивнул Терралио на лежащую без чувств девушку. |
"What kind of billing should we give her?" | - Как бы ее назвать в титрах? |
Alan grinned. | Алан усмехнулся. |
"Why don't you use her real name? | - А почему бы не взять ее настоящее имя? |
It's Josephine Czinski. | Жозефина Чински. |
When the picture plays in Odessa, it'll give all her friends a real kick." | Когда картина пойдет в Одессе, то доставит всем ее друзьям истинное наслаждение. |
23 | 23 |
They had lied. | Все ложь и обман! |
Time was not a friend that healed all wounds; it was the enemy that ravaged and murdered youth. | Время - это никакой не друг, врачующий все раны; время - это враг, уродующий и убивающий молодость. |
The seasons came and went and each season brought a new crop of Product to Hollywood. | Времена года сменяли друг друга, и каждый сезон приносил новый "урожай продукции" для Голливуда. |
The competition hitchhiked and came on motorcycles and trains and planes. | Конкуренты прибывали на попутных машинах, мотоциклах, поездах и самолетах. |
They were all eighteen years old, as Jill had once been. They were long-legged and lithe, with fresh, eager young faces and bright smiles that did not need caps. | Все они были восемнадцатилетние, длинноногие и гибкие, со свежими молодыми лицами и белозубыми улыбками, которые не нуждались в коронках. |
And with each new crop that came in, Jill was one year older. | И с появлением каждого нового "урожая" Джилл становилась на год старше. |
One day she looked in the mirror and it was 1964 and she had become twenty-five years old. | Шел 1964 год, ей исполнилось двадцать пять лет. |
At first, the experience of making the pornographic film had terrified her. | Сначала случай со съемками порнографического фильма не на шутку испугал Джилл. |
She had lived in dread that some casting director would learn about it and blackball her. | Она жила в страхе, что какой-нибудь режиссер узнает об этом и занесет ее в черный список. |
But as the weeks went by and then months, Jill gradually forgot her fears. | Но проходили недели, потом месяцы, и Джилл постепенно перестала бояться. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать