Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
They did not dare offend Jill, because they did not want to offend Toby. | Они не осмеливались задевать Джилл, потому что боялись обидеть Тоби. |
He was Hollywood's most bankable star, and they wanted him, needed him. | Он был в Голливуде ценностью, приносящей самый высокий доход, он был нужен им, необходим. |
Toby was bigger than ever. | Темпл был в зените популярности. |
His television show was still number one in the Nielsen Ratings every week, his movies were enormous money makers, and when Toby played Las Vegas, the casinos doubled their profits. | Его телевизионное шоу все еще шло на первом месте по еженедельному нильсеновскому рейтингу, фильмы с его участием давали колоссальные кассовые сборы, а когда он выступал в Лас-Вегасе, все казино удваивали свои прибыли. |
Toby was the hottest property in show business. | На Тоби Темпла был самый большой спрос во всем шоу-бизнесе. |
They wanted him for guest shots, record albums, personal appearances, merchandising, benefits, movies, they wanted they wanted they wanted. | Все хотели заполучить его - для гостевых снимков, альбомов, пластинок, персональных концертов, рекламы товаров, бенефисов, фильмов и еще многого другого. |
The most important people in town fell all over themselves to please Toby. | Самые важные в городе люди лезли из кожи вон, чтобы угодить Тоби. |
They quickly learned that the way to please Toby was to please Jill. | Они быстро поняли, что угодить Тоби можно, угождая Джилл. |
She began to schedule all of Toby's appointments herself and to organize his life so that there was room in it only for those of whom she approved. | Она сама стала расписывать все его встречи и организовывать его жизнь таким образом, что в ней находилось место лишь тем, кто получал ее одобрение. |
She put up an impenetrable barricade around him, and none but the rich and the famous and the powerful were allowed to go through it. | Она окружала его непроницаемым барьером, через который разрешалось проходить лишь самым богатым, самым знаменитым и самым могущественным персонам. |
She was the keeper of the flame. | Она была хранительницей огня. |
The little Polish girl from Odessa, Texas, entertained and was entertained by governors, ambassadors, world-renowned artists and the President of the United States. | Когда-то бедная польская девушка, она теперь принимала у себя и приглашалась губернаторами, послами, артистами с мировым именем и Президентом Соединенных Штатов. |
This town had done terrible things to her. | Этот город творил с ней ужасные вещи. |
But it would never do them again. | Но больше такого никогда не будет. |
Not as long as she had Toby Temple. | Во всяком случае, пока у нее есть Тоби Темпл. |
The people who were in real trouble were the ones on Jill's hate list. | Хуже всего пришлось тем, кто был занесен в список ненавистных Джилл людей. |
She lay in bed with Toby and made sensuous love to him. | Она лежала с Тоби в постели, приводя его в экстаз своими чувственными ласками. |
When Toby was relaxed and spent, she snuggled in his arms and said, | Когда Тоби умиротворенно расслабился, она поудобнее устроилась в его объятиях и сказала: |
"Darling, did I ever tell you about the time I was looking for an agent and I went to this woman-what was her name?-oh, yes! | - Милый, я тебе когда-нибудь рассказывала о том времени, когда я искала агента и попала к этой женщине - как же ее звали? - ах, да!.. |
Rose Dunning. | Роз Даннинг. |
She told me she had a part for me and she sat down on her bed to read with me." | Она сказала мне, что у нее есть для меня роль, и уселась на кровать, чтобы почитать со мной. |
Toby turned to look at her, his eyes narrowing. | Тоби повернулся и посмотрел на нее, сузив глаза. |
"What happened?" | - И что произошло? |
Jill smiled. | Джилл усмехнулась. |
"Stupid innocent that I was, while I was reading, I felt her hand go up my thigh." | - Бедная дурочка, я стала читать и вдруг почувствовала, что она щупает меня за ляжку. |
Jill threw back her head and laughed. | - Джилл откинула голову и засмеялась. |
"I was frightened out of my wits. | - Я перепугалась до смерти. |
I've never run so fast in my life." | Никогда в жизни я так быстро не бегала. |
Ten days later, Rose Dunning's agency license was permanently revoked by the City Licensing Commission. | Десять дней спустя городской лицензионный комитет навсегда аннулировал лицензию, ранее выданную Роз Даннинг на открытие агентства. |
The following weekend, Toby and Jill were at their house in Palm Springs. | Конец следующей недели Тоби и Джилл проводили в своем доме в Палм-Спрингс. |
Toby was lying on a massage table in the patio, a heavy Turkish towel under him, while Jill gave him a long, relaxing massage. Toby was on his back, cotton pads protecting his eyes against the strong rays of the sun. Jill was working on his feet, using a soft creamy lotion. | Тоби лежал на массажном столе во внутреннем дворике, на толстом мохнатом полотенце, ватные тампоны защищали его глаза от жгучих лучей солнца, а Джилл делала ему долгий расслабляющий массаж. |
"You sure opened my eyes about Cliff," Toby said. | - Ты прямо глаза мне открыла на Клифа, -возмущался Тоби. |
"He was nothing but a parasite, milking me. | - Он был просто паразит, доил меня. |
I hear he's going around town trying to get himself a partnership deal. | Я слышал, он бегает по городу, ищет, не возьмет ли кто его в компаньоны. |
No one wants him. | Никому он не нужен. |
He can't get himself arrested without me." | Без меня он даже за решетку не может попасть. |
Jill paused a moment and said, | Немного помолчав, Джилл сказала: |
"I feel sorry for Cliff." | - Мне жаль Клифа. |
"That's the goddamned trouble with you, sweetheart. | - В этом, черт побери, вся и беда с тобой, дорогуша. |
You think with your heart instead of your head. | Ты думаешь не головой, а сердцем. |
You've got to learn to be tougher." | Тебе надо научиться быть пожестче. |
Jill smiled quietly. | Джилл мягко улыбнулась. |
"I can't help it. | - Я ничего не могу с этим поделать. |
I'm the way. I am." | Я такая, какая есть. |
She started to work on Toby's legs, moving her hands slowly up toward his thighs with light, sensuous movements. | Она занялась ногами Тоби, медленно продвигая руки кверху, по направлению к бедрам, легкими, возбуждающими движениями. |
He began to have an erection. | У него началась эрекция. |
"Oh, Jesus," he moaned. | - О Господи! - простонал он. |
Her hands were moving higher now, moving toward Toby's groin, and the hardness increased. | Руки ее двигались еще выше, приближаясь к паху Тоби, и эрекция усилилась. |
She slid her hands between his legs, underneath him, and slipped a creamy finger inside him. | Она просунула руки у него между ногами, подвела их под него, а смазанный кремом палец легко скользнул в анус. |
His enormous penis was rock hard. | Его огромный пенис стал твердо-каменным. |
"Quick, baby," he said. "Get on top of me." | - Скорее, бэби, - проговорил он, задыхаясь, запрыгивай на меня! |
They were at the marina, on the Jill, the large motor-sailer Toby had bought for her. | Они были в гавани, на борту "Джилл" - большой парусной моторной яхты, которую Тоби для нее купил. |
Toby's first television show of the new season was to tape the following day. | Первое телешоу Тоби нового сезона должно было записываться на следующий день. |
"This is the best vacation I've had in my whole life," Toby said. | - Это был самый лучший отпуск за всю мою жизнь, - сказал Тоби. |
"I hate to go back to work." | - Так не хочется возвращаться к работе. |
"It's such a wonderful show," Jill said. | - Это шоу такое замечательное, - произнесла Джилл. |
"I had fun doing it. | - Мне так хорошо было работать в нем. |
Everyone was so nice." | Все так мило относились ко мне. |
She paused a moment, then added lightly, "Almost everyone." | - Она секунду помолчала, потом тихо добавила: -Почти все. |
"What do you mean?" | - Что ты имеешь в виду? |
Toby's voice was sharp. | - Голос Тоби прозвучал резко. |
"Who wasn't nice to you?" | - Это кто же плохо к тебе относился? |
"No one, darling. | - Никто, милый. |
I shouldn't have even mentioned it." | Мне не стоило вообще упоминать об этом. |
But she finally allowed Toby to worm it out of her, and the next day Eddie Berrigan, the casting director, was fired. | Но под конец она позволила Тоби выпытать у нее это имя, и на следующий день Эдди Берригэн был уволен. |
In the months that followed, Jill told Toby little fictions about other casting directors on her list, and one by one they disappeared. | В последующие месяцы Джилл рассказывала Тоби свои маленькие сочинения о других режиссерах, внесенных в ее список, и они последовательно исчезали. |
Everyone who had ever used her was going to pay. | Все, кто когда-либо использовал ее, заплатят за это. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать