Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Every day he received important offers for Toby, but he could not get the great man to sit down and even discuss them with him. Он ежедневно получает важные предложения для Тоби, но не может добиться, чтобы Великий человек сел и хотя бы обсудил с ним эти предложения.
In the past, they had talked over everything. А ведь когда-то они обговаривали абсолютно все.
He remembered all the wonderful times they had had, the trips they had taken, the parties and the laughs and the girls. They had been as close as twins. Он помнит, как им тогда было здорово, какие поездки у них были, какие сборища, какое веселье, какие девушки, как они были близки.
Toby had needed him, had counted on him. Тоби нуждался в нем и рассчитывал на него.
And now...Clifton poured another drink and was pleased to see his hands were not trembling so much. А сейчас... Клифтон налил себе еще и с удовольствием заметил, что руки у него не так сильно дрожат.
When Clifton arrived at the Temples' house, Jill was seated on the terrace, having coffee. Когда Клифтон приехал к Темплам, Джилл сидела на террасе и пила кофе.
She looked up and smiled as she saw him approach. Заметив его, она подняла голову и улыбнулась.
You're a salesman, Clifton told himself. "Ты же коммерсант, - сказал себе Клифтон.
Sell her on you. - Убеди ее!"
"It's nice to see you, Cliff. - Рада видеть тебя, Клиф.
Sit down." Садись.
"Thanks, Jill." - Спасибо, Джилл.
He took a seat across from her at a large wrought-iron table and studied her. Он сел напротив нее за большой стол из кованого железа и стал ее рассматривать.
She was wearing a white summer dress, and the contrast with her black hair and golden, tanned skin was stunning. На ней было белое летнее платье, и контраст с черными волосами и золотистой, загорелой кожей был ошеломляющим.
She looked younger, and-the only word he could think of somehow-innocent. Она казалась очень молодой и - другого слова ему просто почему-то не приходило на ум - невинной.
She was watching him with warm, friendly eyes. Джилл наблюдала за ним, и глаза ее смотрели ласково и дружелюбно.
"Would you like some breakfast, Cliff?" - Не хочешь ли чего-нибудь на завтрак, Клиф?
"No, thanks. - Нет, спасибо.
I ate hours ago." Я уже давно позавтракал.
"Toby isn't here." - Тоби нет дома.
"I know. - Я знаю.
I wanted to talk to you alone." Я хотел поговорить с тобой наедине.
"What can I do for you?" - Чем могу быть полезна?
"Accept my apology," Clifton urged. - Прими мои извинения! - с чувством сказал Клифтон.
He had never begged anyone for anything in his life, but he was begging now. Он никогда в жизни никого ни о чем не умолял, но сейчас ему приходилось это делать.
"We-I got off on the wrong foot. - Мы... я неудачно начал.
Maybe it was my fault. Может быть, я сам виноват.
It probably was. Наверное, так оно и есть.
Toby's been my client and my friend for so long that I-I wanted to protect him. Тоби так давно был моим клиентом и другом, что я... я хотел уберечь его.
Can you understand that?" Ты можешь это понять?
Jill nodded, her brown eyes fixed on him, and said, Джилл кивнула, не сводя с него карих глаз, и сказала:
"Of course, Cliff." - Конечно, Клиф.
He took a deep breath. Он сделал глубокий вздох.
"I don't know whether he ever told you the story, but I'm the one who got Toby started. - Не знаю, рассказывал он тебе когда-нибудь эту историю, но старт Тоби дал именно я.
I knew he was going to be a big star the first time I saw him." Как только я увидел его, так сразу понял, что он станет великим артистом.
He saw that he had her full attention. - Клифтон заметил, что полностью владеет ее вниманием.
"I handled a lot of important clients then, Jill. - В то время у меня было очень много важных клиентов, Джилл.
I let them all go so that I could concentrate on Toby's career." Я от всех отказался, чтобы иметь возможность заниматься исключительно карьерой Тоби.
"Toby's talked to me about how much you've done for him," she said. - Тоби рассказывал мне, как много ты для него сделал, - сказала она.
"Has he?" - Правда?
He hated the eagerness in his voice. - Ему стало противно от того, как заискивающе это прозвучало.
Jill smiled. Джилл улыбнулась.
"He told me about the day he pretended that Sam Goldwyn telephoned you and how you went to see Toby anyway. - Он рассказал мне тот случай, когда он подстроил, будто тебе звонил Сэм Голдуин, и когда ты все равно пошел посмотреть его выступление.
That was nice." Это было так мило с твоей стороны.
Clifton leaned forward and said, Клифтон наклонился вперед и заговорил умоляюще:
"I don't want anything to happen to the relationship that Toby and I have. - Я не хочу ничем испортить отношения, существующие между мной и Тоби.
I need you in my corner. Мне нужно, чтобы ты была на моей стороне.
I'm asking you to forget everything that happened between us. Я прошу тебя забыть все, что между нами произошло.
I apologize for being out of line. И простить меня за неуместное вмешательство.
I thought I was protecting Toby. Я думал, что оберегаю Тоби.
Well, I was wrong. Что ж, я был не прав.
I think you're going to be great for him." Уверен, что с тобой ему будет великолепно.
"I want to be. - Я этого хочу.
Very much." Очень-очень!
"If Toby drops me, I-I think it would kill me. - Если Тоби от меня откажется, то я... я думаю, это меня доконает.
I'm not just talking about business. Я имею в виду не только деловую сторону.
He and I have-he's been like a son to me. Он и я... Он был мне как сын.
I love him." Я люблю его.
He despised himself for it, but he heard himself begging again. "Please, Jill, for God's sake..." He stopped, his voice choked. - Клифтон презирал себя за это, но опять заговорил умоляющим тоном: - Пожалуйста, Джилл, ради всего святого... - Он не мог продолжать, у него прервался голос.
She looked at him a long moment with those deep brown eyes and then held out her hand. Она долго смотрела на него своими глубокими карими глазами, потом протянула ему руку.
"I don't hold grudges," Jill said. - Я не злопамятна, - дружелюбно произнесла Джилл.
"Can you come to dinner tomorrow night?" - Придешь завтра к нам ужинать?
Clifton took a deep breath and then smiled happily and said, Клифтон глубоко вздохнул, потом счастливо улыбнулся и сказал:
"Thanks." - Спасибо.
He found that his eyes were suddenly misty. - Его глаза затуманились слезами.
"I-I won't forget this. - Я... я этого не забуду.
Ever." Никогда!
The following morning, when Clifton arrived at his office, there was a registered letter notifying him that his services had been terminated and that he no longer had the authority to act as Toby Temple's agent. На следующее утро, когда Клифтон явился к себе в офис, там лежало заказное письмо, которым его уведомляли, что услуги его больше не потребуются и что он теперь не уполномочен действовать в качестве агента Тоби Темпла.
30 30
Jill Castle Temple was the most exciting thing to hit Hollywood since Cinemascope. Замужество Джилл Касл стало самым потрясающим событием в жизни Г олливуда после изобретения кинескопа.
In a company town where everyone played the game of admiring the emperor's clothes, Jill used her tongue like a scythe. В киногороде, где все играли в восхваление платья императора, Джилл работала языком, словно косой.
In a city where flattery was the daily currency of conversation, Jill fearlessly spoke her mind. Там, где лесть была повседневной расхожей монетой, Джилл бесстрашно высказывала собственное мнение.
She had Toby beside her and she brandished his power like a club, attacking all the important studio executives. У нее рядом был Тоби, и она пользовалась его могуществом, словно дубинкой, атакуя всех высших должностных лиц на студиях.
They had never experienced anything like it before. Им никогда еще не приходилось иметь дело ни с кем подобным.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x