Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
He was no longer lonely. | Он больше не был одинок. |
Toby could have continued the honeymoon forever, but Jill was eager to get home. | Тоби не стал бы возражать, если бы их медовый месяц продолжался до конца, но Джилл не терпелось вернуться домой. |
She was not interested in any of these places, nor in any of these people. | Ее совершенно не интересовали ни эти места, ни эти люди. |
She felt like a newly crowned queen who was being kept from her country. | Она чувствовала себя как только что коронованная королева, которую держат вдали от подвластной ей страны. |
Jill Castle was burning to return to Hollywood. | Джилл Касл страстно желала вернуться в Голливуд. |
Mrs. Toby Temple had scores to settle. | Миссис Тоби Темпл надо было свести кое-какие счеты. |
BOOK THREE | КНИГА ТРЕТЬЯ |
29 | 29 |
There is a smell to failure. | У неудачи свой особый запах. |
It is a stench that clings like a miasma. | Что-то вроде неотвязной миазматической вони. |
Just as dogs can detect the odor of fear in a human being, so people can sense when a man is on his way down. | Как собаки могут учуять запах страха в человеке, так люди чувствуют, когда человек "катится вниз". |
Particularly in Hollywood. | Особенно в Голливуде. |
Everyone in the Business knew that Clifton Lawrence was finished, even before he knew it. | В кинобизнесе все до одного знали, что с Клифтоном Лоуренсом все кончено! |
They could smell it in the air around him. | Знали еще до того, как он сам это понял. |
Clifton had not heard from Toby or Jill in the week since they had returned from their honeymoon. | Клифтон не получал никаких известий от Тоби и Джилл в течение недели, которая прошла с тех пор, как они вернулись из свадебного путешествия. |
He had sent an expensive gift and had left three telephone messages, which had been ignored. | Он послал им дорогой подарок и три раза пытался застать их по телефону, но все напрасно: его игнорировали. |
Jill. Somehow she had managed to turn Toby's mind against him. | Джилл... Каким-то образом ей удалось восстановить Тоби против него. |
Clifton knew that he had to effect a truce. | Клифтон понимал, что ему придется с ней помириться. |
He and Toby meant too much to each other to let anyone come between them. | Они с Тоби слишком много значили друг для друга, чтобы позволить кому-то встать между ними. |
Clifton drove out to the house on a morning when he knew Toby would be at the studio. | Клифтон приехал к ним домой утром в тот день, когда у Тоби была работа в студии. |
Jill saw him coming up the driveway and opened the door for him. | Джилл увидела, как он идет по подъездной аллее, и открыла ему дверь. |
She looked stunningly beautiful, and he said so. | Она выглядела потрясающе, и Клифтон сказал ей об этом. |
She was friendly. | Джилл приняла его дружески. |
They sat in the garden and had coffee, and she told him about the honeymoon and the places they had been. | Они сидели в саду, пили кофе, и Джилл рассказывала ему о свадебном путешествии и о тех местах, где они с Тоби побывали. |
She said, "I'm sorry Toby hasn't returned your calls, Cliff. | - Извини, что Тоби не перезвонил тебе, Клиф. |
You can't believe how frantic it's been around here." | Ты не можешь себе представить, какая тут все это время суета, - вежливо сказала она. |
She smiled apologetically, and Clifton knew then that he had been wrong about her. | Джилл улыбнулась извиняющейся улыбкой, и Клифтон решил, что был не прав по отношению к ней. |
She was not his enemy. | Она не стала его врагом. |
"I'd like us to start fresh and be friends," he said. | - Я хотел бы начать все сначала и чтобы мы стали друзьями, - предложил он. |
"Thank you, Cliff. | - Спасибо, Клиф. |
So would I." | Я бы тоже этого хотела. |
Clifton felt an immeasurable sense of relief. | Клифтон почувствовал безмерное облегчение. |
"I want to give a dinner party for you and Toby. | - Я хочу устроить обед в вашу с Тоби честь. |
I'll take over the private room at the Bistro. | Закажу отдельный зал в "Бистро". |
A week from Saturday. | Через неделю, считая от субботы. |
Black tie, a hundred of your most intimate friends. | Смокинги, сто самых близких ваших друзей. |
How does that sound?" | Ну как? |
"Lovely. | - Чудесно! |
Toby will be pleased." | Тоби будет рад. |
Jill waited until the afternoon of the party to telephone and say, | Джилл выждала до второй половины того дня, когда должен был состояться обед, потом позвонила и сказала: |
"I'm so sorry, Cliff. | - Прости, Клиф. |
I'm afraid I'm not going to be able to make it tonight. | Боюсь, что я никак не смогу быть сегодня вечером. |
I'm a little tired. | Я немного устала. |
Toby thinks I should stay home and rest." | Тоби считает, что мне лучше посидеть дома и отдохнуть. |
Clifton managed to hide his feelings. | Клифтон постарался не выдать своих чувств. |
"I'm sorry about that, Jill, but I understand. | - Очень жаль, Джилл, но я понимаю. |
Toby will be able to come, won't he?" | Тоби ведь сможет прийти, да? |
He heard her sigh over the telephone. | Он услышал в трубке, как она вздохнула. |
"I'm afraid not, dear boy. | - Боюсь, что нет, дорогой. |
He won't go anywhere without me. | Он без меня никуда не ходит. |
But you have a nice party." | Но все равно, желаю тебе приятного вечера. |
And she hung up. | И она повесила трубку. |
It was too late to call off the party. | Отменять обед было слишком поздно. |
The bill was three thousand dollars. | Счет составил три тысячи долларов. |
But it cost Clifton much more than that. | Но Клифтону он обошелся гораздо дороже этих денег. |
He had been stood up by the guest of honor, his one and only client, and everyone there, the studios heads, the stars, the directors-all the people who mattered in Hollywood-were aware of it. | К нему не пришел его почетный гость, его единственный клиент, и все, кто там был -управляющие студиями, кинозвезды, режиссеры, все, кто что-то значил в Голливуде, - это чувствовали. |
Clifton tried to cover up by saying that Toby was not feeling well. It was the worst thing he could have done. | Клифтон попытался скрыть истинную причину отсутствия дорогого гостя, объяснив, что Тоби не совсем здоров. |
When he picked up a copy of the Herald Examiner the next afternoon, there was a photograph of Mr. and Mrs. Toby Temple that had been taken at the Dodgers Stadium the night before. | Когда на следующий день он купил номер "Херальд Эгзэминер", то увидел там фотографию мистера и миссис Тоби Темпл, сделанную накануне вечером на стадионе "Доджерс". |
Clifton Lawrence knew now that he was fighting for his life. | Теперь Клифтон Лоуренс понимал, что борется за собственную жизнь. |
If Toby dropped him, there would be no one around to pick him up. | Если Тоби откажется от него, то податься ему будет абсолютно некуда. |
None of the big agencies would take him on, because he could bring them no clients; and he could not bear the thought of starting all over again on his own. | Ни одно из крупных агентств не возьмет его, потому что он не приведет им клиентов, а мысль о том, чтобы начать все сначала самому, была ему невыносима. |
It was too late for that. | Уже слишком поздно! |
He had to find a way to make peace with Jill. | Ему обязательно надо найти способ помириться с Джилл. |
He telephoned Jill and told her he would like to come to the house to talk to her. | Он позвонил ей и сказал, что хотел бы приехать поговорить с ней. |
"Of course," she said. | - Конечно, - обрадовалась она. |
"I was telling Toby last night that we haven't seen enough of you lately." | - Я только вчера говорила Тоби, что последнее время мы что-то редко стали видеться. |
"I'll be over in fifteen minutes," Clifton said. | - Я буду у вас через пятнадцать минут, э... -пообещал Клифтон. |
He walked over to the liquor cabinet and poured himself a double Scotch. | Он подошел к шкафчику с напитками и налил себе двойную порцию шотландского виски. |
He had been doing too much of that lately. | Последнее время он стал частенько это делать. |
It was a bad habit to drink during a working day, but who was he kidding? | Дурная привычка - пить в течение рабочего дня, но кого он обманывает? |
What work? | Какая работа? |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать