Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A five-million-dollar deal was made for Toby to star in a new weekly television variety show, starting in September, only twelve weeks away. С Тоби был заключен контракт на пять миллионов долларов, по которому он должен был выступать в главной роли в новом еженедельном эстрадном шоу. Премьера должна была состояться в сентябре, через каких-то двенадцать недель.
"We'll go to Palm Springs so that you can rest until then," Jill said. - Мы поедем в Палм-спрингс, чтобы ты мог пока отдохнуть, - предложила Джилл.
Toby shook his head. Тоби покачал головой.
"You've been shut in long enough. - Ты достаточно долго сидела взаперти.
We're going to live a little." Теперь надо немножко пожить нормальной жизнью.
He put his arms around her and added, "I'm not very good with words, baby, unless they're jokes. - Он обнял ее и добавил: - Я не мастак говорить слова, детка, если только не рассказываю анекдоты.
I don't know how to tell you what I feel about you. Не знаю, как выразить, что я чувствую к тебе.
I-I just want you to know that I didn't start living until the day I met you." Я... я просто хочу, чтобы ты знала: я не жил по-настоящему до встречи с тобой!
And he abruptly turned away, so that Jill could not see the tears in his eyes. И он резко отвернулся, чтобы Джилл не увидела слез у него на глазах.
Toby arranged to tour his one-man show in London, Paris and-the greatest coup of all-Moscow. Тоби договорился о гастрольном турне для показа своего шоу одного актера в Лондоне, Париже и -самое потрясающее - в Москве.
Everyone was fighting to sign him. Его буквально рвали на части.
He was as big a cult figure in Europe as he was in America. В Европе он был такой же значительной культовой фигурой, как в Америке.
They were out on the Jill, on a sunny, sparkling day, headed for Catalina. Они находились в море, на борту "Джилл", и направлялись в Каталину. День был солнечный, чудесный.
There were a dozen guests aboard the boat, among them Sam Winters and O'Hanlon and Rainger, who had been selected as the head writers on Toby's new television show. Среди гостей на яхте были Сэм Уинтерс и О'Хэнлон с Рейнджером, на которых пал выбор как на основных авторов текстов для нового телешоу Тоби.
They were all in the salon, playing games and talking. Все сидели в салоне, играли в игры и разговаривали.
Jill looked around and noticed that Toby was missing. Джилл оглянулась вокруг и заметила, что Тоби с ними нет.
She went out on deck. Она вышла на палубу.
Toby was standing at the railing, staring at the sea. Тоби стоял у поручней и смотрел на море.
Jill walked up to him and said, Джилл подошла к нему и спросила:
"Are you feeling all right?" - Ты нормально себя чувствуешь?
"Just watching the water, baby." - Просто смотрю на воду, детка.
"It's beautiful, isn't it?" - Красиво, правда?
"If you're a shark." - Да, если ты акула.
He shuddered. - Его передернуло.
"That's not the way I want to die. - Не хотел бы я умереть таким образом.
I've always been terrified of drowning." Я всегда панически боялся утонуть.
She put her hand in his. Она взяла его под руку.
"What's bothering you?" - Тебя что-то гнетет?
He looked at her. Он посмотрел на нее.
"I guess I don't want to die. - Наверно, я не хочу умирать.
I'm afraid of what's out there. Боюсь того, что ждет меня там.
Here, I'm a big man. Здесь - я большой человек.
Everybody knows Toby Temple. Все знают, кто такой Тоби Темпл.
But out there...? А там?..
You know my idea of Hell? Знаешь, как я представляю себе ад?
A place where there's no audience." Это такое место, где нет публики.
The Friars Club gave a Roast with Toby Temple as the guest of honor. Клуб "Братство" устроил пикник и пригласил Тоби Темпла в качестве почетного гостя.
A dozen top comics were on the dais, along with Toby and Jill, Sam Winters and the head of the network that Toby had signed with. С десяток известных комических артистов сидело на возвышении вместе с Тоби и Джилл, Сэмом Уинтерсом и директором телекомпании, с которой Тоби подписал контракт.
Jill was asked to stand up and take a bow. Джилл попросили встать, чтобы собравшиеся могли ее поприветствовать.
It became a standing ovation. Приветствие превратилось в овацию.
They're cheering me, Jill thought. "Это аплодируют мне, - подумала Джилл.
Not Toby. - Не Тоби.
Me! Мне!"
The master of ceremonies was the host of a famous nighttime television talk show. Обязанности конферансье исполнял ведущий одной популярной вечерней телепрограммы.
"I can't tell you how happy I am to see Toby here," he said. - Не могу выразить, как я счастлив видеть здесь Тоби, - сказал он.
"Because if we weren't honoring him here tonight, we'd be holding this banquet at Forest Lawn." - Потому что, если бы мы не чествовали его сегодня здесь, то наш банкет проходил бы в "Форест Лаун".
Laughter. Смех.
"And believe me, the food's terrible there. - И поверьте мне, кормят там отвратительно.
Have you ever eaten at Forest Lawn? Вы когда-нибудь ели в "Форест Лаун"?
They serve leftovers from the Last Supper." У них подают объедки от Последнего ужина[9].
Laughter. Смех.
He turned to Toby. Он повернулся к Тоби.
"We really are proud of you, Toby. - Мы действительно гордимся тобой, Тоби.
I mean that. Совершенно серьезно.
I understand you've been asked to donate a part of your body to science. Как я слышал, тебя просили завещать одну из частей твоего тела науке.
They're going to put it in a jar at the Harvard Medical School. Ее собираются поместить в сосуд и хранить в Гарварде, на медицинском факультете.
The only problem so far is that they haven't been able to find a jar big enough to hold it." Загвоздка пока в том, что там не могут найти достаточно большого сосуда, который мог бы ее вместить.
Roars. Хохот.
When Toby got up for his rebuttal, he topped them all. Когда Тоби поднялся для ответного слова, то превзошел всех.
Everyone agreed that it was the best Roast the Friars had ever had. По всеобщему признанию, лучшего пикника в истории клуба еще не было.
Clifton Lawrence was in the audience that night. Среди публики в тот вечер находился и Клифтон Лоуренс.
He was seated at a table in the back of the room near the kitchen with the other unimportant people. Он сидел в конце зала возле кухни.
He had been forced to impose on old friendships to get even this table. Ему пришлось напомнить кое-кому о старой дружбе, чтобы достать хотя бы этот столик.
Ever since Toby Temple had fired him, Clifton Lawrence had worn the label of a loser. С тех пор, как Тоби Темпл уволил его, Клифтон Лоуренс был отмечен печатью неудачника.
He had tried to make a partnership deal with a large agency. Он пытался заключить партнерское соглашение с одним крупным агентством.
With no clients, however, he had nothing to offer. Однако, не имея клиентов, он ничего предложить не мог.
Then Clifton had tried the smaller agencies, but they were not interested in a middle-aged has-been; they wanted aggressive young men. Тогда Клифтон решил попытать счастья с мелкими агентствами, но тех не заинтересовал пожилой, некогда преуспевающий агент; им нужны были напористые молодые люди.
In the end, Clifton had settled for a salaried job with a small new agency. В конечном итоге Клифтону пришлось довольствоваться работой на окладе в небольшом, недавно организованном агентстве.
His weekly salary was less than what he had once spent in one evening at Romanoff's. Его недельная зарплата была меньше той суммы, которую он когда-то оставлял за один вечер в фешенебельном ресторане.
He remembered his first new day at the new agency. It was owned by three aggressive young men-no, kids-all of them in their late twenties. Он вспомнил свой первый день в новом агентстве, принадлежащем трем энергичным молодым людям - даже парнишкам - моложе тридцати лет.
Their clients were rock stars. Их услугами пользовались рок-звезды.
Two of the agents were bearded, and they all wore jeans and sport shirts and tennis shoes without socks. У двоих из агентов были бороды, все они носили джинсы, спортивные рубашки и кеды на босу ногу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x