Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это роман о судьбах суперзвезды американского шоу-бизнеса и бедной польской девушки, мечтавшей стать знаменитой актрисой. Их дороги неожиданно пересеклись в роскошном и жестоком мире Голливуда.

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Dynamite. - Это динамит.
Enough to blow Jill Castle to hell. Этого хватит, чтобы отправить Джилл Касл в преисподнюю!"
The door was opened by an English butler Clifton had not seen before. Дверь открыл англичанин-дворецкий, которого Клифтон раньше не видел.
"Tell Mr. Temple that Clifton Lawrence is here to see him." - Доложите мистеру Темплу, что пришел Клифтон Лоуренс и хотел бы его видеть.
"I'm sorry, sir. - Сожалею, сэр.
Mr. Temple is not here." Мистера Темпла нет дома.
"I'll wait," Clifton said firmly. - Я подожду, - твердо заявил Клифтон.
The butler replied, Дворецкий ответил:
"I'm afraid that won't be possible. - Боюсь, что это невозможно.
Mr. and Mrs. Temple left for Europe this morning." Мистер и миссис Темпл сегодня утром улетели в Европу.
32 32
Europe was a succession of triumphs. Европа стала их триумфальным шествием.
The night of Toby's opening at the Palladium in London, Oxford Circus was jammed with crowds frantically trying to get a glimpse of Toby and Jill. Вечером того дня, когда в лондонском "Палладиуме" должна была состояться премьера шоу, весь Оксфорд-серкус запрудили толпы людей, отчаянно пытавшихся хоть одним глазком увидеть Тоби и Джилл.
The entire area around Argyll Street had been cordoned off by the metropolitan police. Весь район вокруг Арджил-стрит был оцеплен столичной полицией.
When the mob got out of hand, mounted police were hastily summoned to assist. Когда толпа вышла из-под контроля, на помощь срочно вызвали конную полицию.
Precisely at the stroke of eight o'clock, the Royal Family arrived and the show began. Ровно в восемь часов прибыла королевская семья, и представление началось.
Toby exceeded everyone's wildest expectations. Тоби превзошел самые фантастические ожидания.
His face beaming with innocence, he brilliantly attacked the British government and its old-school-tie smugness. С лицом, излучающим простодушие, он блестяще высмеивал английское правительство и его аристократическую чопорность.
He explained how it had managed to become less powerful than Uganda and how it could not have happened to a more deserving country. Он объяснял, каким образом оно стало менее могущественным, чем угандийское, и почему этого не могло бы случиться с более достойной страной.
They all roared with laughter, because they knew that Toby Temple was only joking. Все покатывались со смеху, потому что знали, что Тоби Темпл просто шутит.
He did not mean a word of it. Он говорит все это не всерьез.
Toby loved them. Тоби их любит.
As they loved him. Как и они любят его.
The reception in Paris was even more tumultuous. Прием, оказанный им в Париже, был еще более пышным.
Jill and Toby were guests at the President's Palace and were driven around the city in a state limousine. Джилл и Тоби поселили в президентском дворце и возили по городу в правительственном лимузине.
They could be seen on the front pages of the newspapers every day, and when they appeared at the theater, extra police had to be called out to control the crowds. Их фотографии можно было видеть ежедневно на первых полосах газет, а когда они приезжали в театр, то приходилось вызывать дополнительные полицейские силы, чтобы сдерживать толпу.
At the end of Toby's performance, he and Jill were being escorted toward their waiting limousine when suddenly the mob broke through the police guard and hundreds of Frenchmen descended on them, screaming, После выступления Тоби, когда он и Джилл с сопровождающими направлялись к ожидавшему их лимузину, толпа внезапно прорвалась через полицейские заграждения, и сотни французов устремились к нему с криком:
"Toby, Toby...on veut Toby!" "Тоби, Тоби... on veut Toby!"
The surging crowd held out pens and autograph books, pressing forward to touch the great Toby Temple and his wonderful Jill. Из волнующейся толпы протягивались авторучки и альбомы для автографов, люди напирали в стремлении прикоснуться к великому Тоби Темплу и его чудесной Джилл.
The police were unable to hold them back; the crowd swept them aside, tearing at Toby's clothes, fighting to obtain a souvenir. Полицейские не могли противостоять этому нажиму; толпа отмела их в сторону и принялась рвать одежду Тоби на память.
Toby and Jill were almost crushed by the press of bodies, but Jill felt no fear. Тоби и Джилл чуть не раздавили напором тел, но Джилл не испугалась.
This riot was a tribute to her. Это безумство было данью ей.
She had done this for these people; she had brought Toby back to them. Она сослужила службу этим людям; она вернула им Тоби.
Their last stop was Moscow. Последним этапом их турне была Москва.
Moscow in June is one of the loveliest cities in the world. Москва в июне - это один из прекраснейших городов в мире.
Graceful white berezka and Lipa trees with yellow flowerbeds line the wide boulevards crowded with natives and visitors strolling in the sunshine. Стройные белые березки и липы с желтыми клумбами под ними стоят вдоль широких, залитых солнцем, проспектов, по которым прогуливается множество местных жителей и приезжих.
It is the season for tourists. Это - туристический сезон.
Except for official visitors, all tourists to Russia are handled through Intourist, the government-controlled agency which arranges transportation, hotels and guided sightseeing tours. Всеми приезжающими в Россию иностранными туристами занимается контролируемое правительством агентство "Интурист", которое организует транспорт, гостиницы и экскурсии в сопровождении гидов.
But Toby and Jill were met at the Sheremetyevo International Airport by a large Zil limousine and driven to the Metropole Hotel, usually reserved for VIPs from satellite countries. Но Тоби и Джилл в международном аэропорту "Шереметьево" ждал огромный "ЗИЛ", на котором их отвезли в гостиницу "Метрополь", куда обычно поселяют важных гостей из стран-сателлитов.
The suite had been stocked with Stolichnaya vodka and black caviar. В их номере люкс оказался солидный запас "Столичной" и черной икры.
General Yuri Romanovitch, a high party official, came to the hotel to bid them welcome. Генерал Юрий Романович, высокопоставленный партийный функционер, приехал в гостиницу поприветствовать гостей.
"We do not run many American pictures in Russia, Mr. Temple, but we have played your movies here often. "У нас в России показывают не так много американских фильмов, мистер Темпл, но картины с вашим участием идут довольно часто.
The Russian people feel that genius transcends all boundaries." Русский народ считает, что талант не знает границ!"
Toby had been booked to appear at the Bolshoi Theatre for three performances. Тоби должен был дать три представления в Большом театре.
Opening night, Jill shared in the ovation. На премьере публика наградила овацией и Джилл.
Because of the language barrier, Toby did most of his act in pantomime, and the audience adored him. Из-за языкового барьера Тоби дал большую часть своего выступления в пантомиме, что привело зрителей в восторг.
He gave a diatribe in his pseudo-Russian, and their laughter and applause echoed through the enormous theater like a benediction of love. Он произнес речь на своем псевдорусском, и смех и аплодисменты публики звучали в огромном зале театра как признание в любви.
During the next two days, General Romanovitch escorted Toby and Jill on a private sightseeing tour. В последующие два дня генерал Романович сопровождал Тоби и Джилл во время их приватной экскурсии по городу.
They went to Gorky Park and rode on the giant ferris wheel, and saw the historic Saint Basil's Cathedral. Они прокатились на гигантском "чертовом колесе" в парке Горького и осмотрели исторический собор Василия Блаженного.
They were taken to the Moscow State Circus and given a banquet at Aragvi, where they were served the golden roe caviar, the rarest of the eight caviars, zakushki, which literally means small bites, and pashteet, the delicate pat? baked in a crust. Их пригласили на представление Московского государственного цирка. В их честь был устроен банкет в ресторане "Арагви", где им подали золотистую икру, самую редкую из восьми видов икры, разные закуски и нежнейший паштет, запеченный в тесте.
For dessert, they ate yoblochnaya, the incredibly delicious apple charlotte pastry with apricot sauce. На десерт они ели невероятно вкусную яблочную шарлотку с абрикосовым соусом.
And more sightseeing. И снова экскурсии.
They went to the Pushkin Art Museum and Lenin's Mausoleum and the Detsky Mir, Moscow's enchanting children's shop. Они побывали в Музее изобразительных искусств имени Пушкина, в Мавзолее Ленина и в "Детском мире", этом замечательном магазине детских товаров.
They were taken to places of whose existence most Russians were unaware. Их водили в такие места, о существовании которых большинство русских и не подозревало.
Granovsko Street, crowded with chauffeur-driven Chaikas and Volgas. Улица Грановского, вся заставленная "Чайками" и "Волгами".
Inside, behind a simple door marked Через ничем не примечательную дверь с надписью
"Office of Special Passes," they were ushered into a store crammed with imported luxury foodstuffs from all over the world. "Бюро особых пропусков" их провели внутрь, в магазин, полный импортных деликатесов со всего мира.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Незнакомец в зеркале - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x