Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Город костей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Город костей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Майкл Коннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Коннелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"What about when you started searching the place? You coulda called. My kid was back home asleep by then."

"Yeah, I know. I should have, Jed."

Edgar nodded and that was the end of it.

"You know this theory of yours puts us at ground zero now," he said.

"Yeah, ground zero. We're gonna have to start over, look at everything again."

"You going to work it this weekend?"

"Yeah, probably."

"Then call me."

"I will."

Finally, Bosch's impatience got the better of him. "Fuck it. I'm taking the stairs. I'll see you down there."

He left the alcove and went to the emergency stairwell.

45

Through an assistant in Sheila Delacroix's office Bosch and Edgar learned that she was working out of a temporary production office on the Westside, where she was casting a television pilot called The Closers.

Bosch and Edgar parked in a reserved lot full of Jaguars and BMWs and went into a brick

warehouse that had been divided into two levels of

- Почему не позвонил, когда начал там обыск? Мой парнишка тогда уже вернулся домой и спал.

- Конечно, надо было позвонить, извини.

Эдгар кивнул, и с этой темой было покончено.

- Знаешь, эта твоя версия ставит нас в эпицентр ядерного взрыва.

- Да. Придется начинать заново, рассматривать все повторно.

- В выходные работать собираешься?

- Видимо.

- Тогда звони мне.

- Непременно.

Наконец терпение у Босха лопнуло.

- Ну его к черту, я спускаюсь пешком. Встретимся внизу.

Он вышел из холла и зашагал к лестнице.

45

Ассистентка в конторе Шейлы Делакруа сообщила Босху и Эдгару, что она работает во временном постановочном отделе в Уэстсайде, подбирает актеров на роли в телесериале.

Поставив машину на автостоянке, заполненной «ягуарами» и «БМВ», они вошли в кирпичный двухэтажный склад. К стене были приклеены бумажные объявления «ПОДБОР АКТЕРОВ» и стрелки-указатели.

They went down a long hallway and then up a rear staircase.

When they reached the second floor they came into another long hallway that was lined with men in dark suits that were rumpled and out of style. Some of the men wore raincoats and fedoras. Some were pacing and gesturing and talking quietly to themselves.

Bosch and Edgar followed the arrows and turned into a large room lined with chairs holding more men in bad suits. They all stared as the partners walked to a desk at the far end of the room where a young woman sat, studying the names on a clipboard.

There were stacks of 8 X 10 photos on the desk and script pages. From beyond a closed door behind the woman, Bosch could hear the muffled sounds of tense voices.

They waited until the woman looked up from her clipboard.

"We need to see Sheila Delacroix," Bosch said. "And your names?"

"Detectives Bosch and Edgar."

She started to smile and Bosch took out his badge and let her see it.

"You guys are good," she said. "Did you get the sides already?"

"Excuse me?"

"The sides And where are your head shots?"_

Миновали длинный коридор и поднялись по лестнице. На втором этаже детективы оказались в другом коридоре, где стояли мужчины в мятых старомодных темных костюмах. Несколько человек были в платах и мягких шляпах. Кое-кто расхажи-вал, жестикулируя и негромко разговаривая с собой.

Следуя указателям, Босх и Эдгар вошли в большую комнату, вдоль стен там тоже сидели мужчины в старых костюмах. Все они уставились на детективов, подошедших к столу в дальнем конце, где сидела молодая женщина, просматривая фамилии в списке. На столе лежали стопки фотографий форматом восемь на десять дюймов и страницы сценария. Из-за закрытой двери позади женщины Босх услышал приглушенные звуки напряженных голосов.

Они подождали, пока женщина подняла голову от списка.

- Нам нужно видеть Шейлу Делакруа, - сказал Босх.

- Ваши фамилии?

- Детективы Босх и Эдгар.

Женщина заулыбалась, Босх вынул полицейский значок и показал ей.

- Неплохо, - произнесла она. - Переписанные роли уже взяли?

- Прошу прощения?

- Роли. И где ваши фотографии?

Босх догадался, в чем дело.

"We're not actors. We're real cops. Would you please tell her we need to see her right away?"

The woman continued to smile.

"Is that real, that cut on your cheek?" she said. "It looks real."

Bosch looked at Edgar and nodded toward the door. Simultaneously they went around both sides of her desk and approached the door.

"Hey! She's taking a reading! You can't —"

Bosch opened the door and stepped into a small room where Sheila Delacroix was sitting behind a desk watching a man seated on a folding chair in the middle of the room. He was reading from a page of script. A young woman was in the corner behind a video camera on a tripod. In another corner two men sat on folding chairs watching the reading.

The man reading the script didn't stop when Bosch and Edgar entered.

"The proof’s in your pudding, you mutt!" he said. "You left your DNA all over the scene. Now get up and get against —"

"Okay, okay," Delacroix said. "Stop there, Frank." She looked up at Bosch and Edgar.

"What is this?"

The woman from the desk roughly pushed past

Bosch into the room_

- Мы не актеры. Мы настоящие полицейские.

Сообщите ей, пожалуйста, что нам нужно срочно ее видеть.

Женщина продолжала улыбаться.

- А рана на щеке у вас настоящая? - спросила она. - С виду как будто да.

Босх взглянул на Эдгара, и они, обогнув стол с обеих сторон, приблизились к двери.

- Эй! Она ведет прослушивание! Нельзя...

Босх распахнул дверь и вошел в маленькую комнату, где Шейла Делакруа, сидя за столом, наблюдала за мужчиной, который читал вслух страницу сценария.

В углу за видеокамерой на треноге стояла молодая женщина. В другом углу двое мужчин на складных стульях следили за чтением.

- Доказательство у тебя в брюках, остолоп! - читал мужчина. - На месте преступления ты повсюду оставил свою ДНК. А теперь поднимайся и встань к...

- Хватит, хватит, Фрэнк, - проговорила Делакруа. -Остановись здесь. - И подняла взгляд на Босха с Эдгаром: - Что это значит?

Сидевшая перед дверью женщина грубо протиснулась мимо Босха.

"I'm sorry, Sheila, these guys just bullied their way in like they're real cops or something."

"We need to talk to you, Sheila," Bosch said.

"Right now."

"I'm in the middle of a reading. Can't you see that I ... "

"We're in the middle of a murder investigation. Remember?"

She threw a pen down on the desk and pushed her hands up through her hair. She turned to the woman on the video camera, which was now focused on Bosch and Edgar.

"Okay, Jennifer, turn that off," she said.

"Everybody, I need a few minutes. Frank, I am very sorry. You were doing great. Can you stay and wait a few minutes? I promise to take you first, as soon as I am done."

Frank stood up and smiled brilliantly.

"No problem, Sheila. I'll be right outside." Everybody shuffled out of the room, leaving Bosch and Edgar alone with Sheila.

"Well," she said after the door closed. "With an entrance like that, you really should be actors."

She tried smiling but it didn't work.

Bosch came over to the desk. He remained standing. Edgar leaned his back against the door.

They had decided on the way over that Bosch_

- Извини, Шейла, эти люди нагло вломились, будто настоящие полицейские.

- Шейла, нам нужно поговорить с вами, - произнес Босх. - Немедленно.

- У меня идет прослушивание. Не видите, что я...

- У нас идет расследование убийства. Помните?

Она швырнула ручку на стол и, запустив пальцы в волосы, провела ими вверх по голове. Потом обратилась к женщине с видеокамерой, наведенной теперь на Босха и Эдгара:

- Ладно, Дженнифер, выключи ее. Прошу всех выйти на несколько минут. Фрэнк, извини. Ты читал великолепно. Можешь немного подождать? Я приму тебя первого, как только освобожусь.

Фрэнк встал и кивнул:

- Ничего, Шейла, ничего. Я побуду за дверью.

Все покинули комнату, оставив Босха и Эдгара наедине с Шейлой Делакруа.

- Да, - сказала она, когда дверь закрылась, - с таким выходом на сцену вам, право, следует быть актерами.

И попыталась улыбнуться.

Босх подошел к столу, а Эдгар прислонился спиной к двери.

Они заранее решили, что вести разговор будет Босх.

She said, "The show I'm casting is about two detectives called 'the closers' because they have a perfect record of closing cases nobody else seems able to.

I guess there's no such thing in real life, is there?"

"Nobody's perfect," Bosch said. "Not even close."

"What is so important that you had to come bursting in here, embarrassing me like that?"

"Couple things. I thought you might want to know that I found what you were looking for last night and —"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Коннелли читать все книги автора по порядку

Майкл Коннелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Город костей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Город костей - английский и русский параллельные тексты, автор: Майкл Коннелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x