Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Город костей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Город костей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Майкл Коннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Коннелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"I told you, I wasn't —"

"— your father was released from custody about an hour ago."

"What do you mean released? You said last night he wouldn't be able to make bail."

"He wouldn't have been able to. But he's not charged with the crime anymore."

"But he confessed. You said he —"

"Well, he de-confessed this morning. That was after we told him we were going to put him on a polygraph machine and mentioned that it was you who called us up and gave us the tip that led to the

ID of your brother "_

- Сериал, для которого я подбираю актеров, - пояснила Шейла, - о двух детективах. Прозванных «закрывателями», потому что на их счету много закрытых дел, которые всем остальным кажутся безнадежными.

В реальной жизни таких закрывателей, видимо, не существует, правда?

- Никто не совершенен, - ответил Босх. - И даже не близок к совершенству.

- Что это за такое важное дело, раз вам необходимо врываться сюда и ставить меня в неловкое положение?

- Две новости. Я подумал, вам будет интересно узнать, что я отыскал то, чего вы не нашли вчера ночью, и...

- Я ничего...

- ...ваш отец час назад освобожден из-под стражи.

- Как освобожден? Вы вчера сказали, что внести залог он не сможет.

- Да. Однако его больше не обвиняют в этом преступлении.

- Но ведь он сознался. Вы сказали, он...

- Так вот, сегодня утром он взял свое признание назад. После того, как мы пообещали устроить ему проверку на детекторе лжи и упомянули, что это вы позвонили нам и сообщили сведения, которые помогли опознать останки вашего брата.

She shook her head slightly.

"I don't understand."

"I think you do, Sheila. Your father thought you killed Arthur. You were the one who hit him all the time, who hurt him, who put him in the hospital that time after hitting him with the bat. When he disappeared your father thought maybe you'd finally gone all the way and killed him, then hidden the body.

He even went into Arthur's room and got rid of that little bat in case you had used that again."

Sheila put her elbows on the desk and hid her face in her hands.

"So when we showed up he started confessing.

He was willing to take the fall for you to make up for what he did to you. For this."

Bosch reached into his pocket and took out the envelope containing the photos. He dropped it onto the desk between her elbows.

She slowly lowered her hands and picked it up. She didn't open the envelope. She didn't have to.

"How's that for a reading, Sheila?"

"You people... is this what you do? Invade people's lives like this? I mean, their secrets, everything?" "We're the closers, Sheila. Sometimes we have to."

Bosch saw a case of water bottles on the floor next to her desk. He reached down and opened a bottle

for her_

Шейла покачала головой:

- Не понимаю.

- Думаю, понимаете, Шейла. Ваш отец считал, что вы убили Артура. Это вы все время колотили его, причиняли ему травмы, вынудили лечь мальчика в больницу после удара битой. Когда Артур исчез, отец решил, что вы дошли до крайности, убили его и спрятали тело.

Он даже забрал из комнаты ту маленькую биту, опасаясь, что вы пустите ее в ход еще раз.

Шейла поставила локти на стол и закрыла лицо ладонями.

- Поэтому когда мы появились, он начал признаваться. Хотел принять на себя вашу вину за то, что делал с вами. За это.

Босх достал из кармана конверт с фотографиями и положил на стол.

Она медленно опустила руки и взяла его. Открывать не стала. Не было нужды.

- Как вам это прослушивание, Шейла?

- Вы... вот чем вы, значит, занимаетесь? Вторгаетесь таким образом в чужие жизни? В секреты, во все?

- Мы «закрыватели», Шейла. Иногда бываем вынуждены.

Босх заметил возле стола ящик с бутылками воды. Достал одну и открыл для Шейлы.

He looked at Edgar, who shook his head. Bosch got another bottle for himself, pulled the chair Frank had used close to her desk and sat down.

"Listen to me, Sheila. You were a victim. You were a kid. He was your father, he was strong and in control. There is no shame for you in being a victim."

She didn't respond.

"Whatever baggage you carry with you, now is the time to lose it. To tell us what happened.

Everything. I think there is more than what you told us before. We're back at square one and we need your help. This is your brother we're talking about." He opened the bottle and took a long draw of water. For the first time he noticed how warm it was in the room. Sheila spoke while he took his second drink from the bottle.

"I understand something now ..."

"What is that?"

She was staring down at her hands. When she spoke it was like she was speaking to herself. Or to nobody.

"After Arthur was gone, my father never touched me again. I never... I thought it was because I had become undesirable in some way. I was overweight, ugly.

I think now maybe it was because... he was afraid of what he thought I had done or what I might be

able to do "_

Поглядел на Эдгара, тот покачал головой. Открыл другую для себя, придвинул к столу стул, на котором сидел Фрэнк, и сел.

- Послушайте, Шейла. Вы были жертвой. Ребенком Он был вашим отцом, сильным и главой дома.

Быть. жертвой не стыдно.

Она промолчала.

- Теперь пора расстаться с грузом воспоминаний. Рассказать нам о том, что произошло. Думаю, раньше вы сообщили не все. Мы снова на стартовой черте и нуждаемся в вашей помощи. Речь идет об Артуре.

Босх сделал большой глоток воды.

В комнате было очень жарко. Когда он приложился к бутылке второй раз, Шейла промолвила:

- Теперь я кое-что понимаю...

- Что же?

Она уставилась на свои руки и продолжила:

- Когда Артур ушел, отец больше ко мне не прикасался. Я стала почему-то нежеланной. Я была толстой, некрасивой.

А может, он боялся того, что, как думал, я совершила или была способна совершить.

Она положила конверт на стол.

"Sheila, is there anything else about that time, about that last day, that you didn't tell us before?

Anything that can help us?"

She nodded very slightly and then bowed her head, hiding her face behind her raised fists.

"I knew he was running away," she said slowly. "And I didn't do anything to stop him."

Bosch moved forward on the edge of the seat. He spoke gently to her.

"How so, Sheila?"

There was a long pause before she answered.

"When I came home from school that day. He was there. In his room."

"So he did come home?"

"Yes. For a little bit. His door was open a crack and I looked in. He didn't see me. He was putting things into his book bag. Clothes, things like that. I knew what he was doing. He was packing and was going to run. I just... I went into my room and closed the door. I wanted him to go. I guess I hated him, I don't know. But I wanted him gone.

To me he was the cause of everything.

I just wanted him to be gone.

I stayed in my room until I heard the front door close."

She raised her face and looked at Bosch_

- Шейла, вам есть что рассказать о том последнем дне, чего не говорили раньше? Что нам поможет?

Она еле заметно кивнула и опустила голову, спрятав лицо за поднятыми кулаками.

- Я понимала, что Артур уходит из дома, - неторопливо произнесла она. - И ничего не предприняла, чтобы удержать его.

Босх передвинулся на край стула и мягко спросил:

- Как это было, Шейла?

Она ответила после долгой паузы:

- Я вернулась из школы. Он был у себя в комнате.

- Значит, Артур явился домой?

- Да, но ненадолго. Дверь была приоткрыта, и я заглянула. Он укладывал вещи в школьный рюкзак. Я поняла, что он делает.

Он укладывался и собирался убежать из дома... Я прошла в свою комнату и закрыла дверь. Мне хотелось, чтобы он исчез. Очевидно, я ненавидела его, не знаю. Но желала, чтобы он убрался.

Для меня он был причиной всего.

Я мечтала, чтобы в доме его духу не было. И оставалась в своей комнате, пока не услышала, как закрылась парадная дверь.

Шейла подняла голову и взглянула на Босха.

Her eyes were wet but Bosch had often before seen that in a purging of guilt and truth came a strength. He saw it in her eyes now.

"I could have stopped him but I didn't. And that's what I've had to live with. Now that I know what happened to him ... "

Her eyes went off past Bosch, somewhere over his shoulder, where she could see the wave of guilt coming toward her.

"Thank you, Sheila," Bosch said softly. "Is there anything else you know that could help us?"

She shook her head.

"We'll leave you alone now."

He got up and moved the chair back to the spot in the middle of the room. He then came back to the desk and picked up the envelope containing the Polaroids. He headed toward the office door and Edgar opened it.

"What will happen to him?" she asked.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Коннелли читать все книги автора по порядку

Майкл Коннелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Город костей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Город костей - английский и русский параллельные тексты, автор: Майкл Коннелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x