Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Город костей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Город костей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Майкл Коннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Коннелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

messages The last one in the stack meaning it was

То же самое было при переводе Киз Райдер в отдел расследования убийств и разбоев.

Босх вспомнил, что Ирвинг сказал ему в комнате для допросов три дня назад. Наверное, 0-3, угождая заместителю начальника управления, станет вынуждать его уйти в отставку. Воспринял это извещение как сигнал, что его переведут из Г олливуда. В новое назначение, видимо, будет входить дорожная терапия -место службы вдали от дома и необходимость длительных поездок на работу. Этот способ часто применяется для убеждения полицейских, что лучше сдать значок и найти себе другое занятие.

Босх посмотрел на Эдгара. Напарник разбирал свои извещения, очевидно, ни одно из них не захватывало его внимания так, как то, что Босх держал в руке. И решил пока не отвечать на звонок и не рассказывать о нем Эдгару. Сложил извещение и сунул его в карман. Оглядел помещение отдела, суетящихся детективов. Он будет скучать по нему, если новое назначение не станет вызывать таких же приливов и отливов адреналина. Дорожная терапия Босха не беспокоила. Он мог спокойно перенести этот самый сильный удар начальства. Волновала его работа.

Он знал, что без нее он банкрот. Он вернулся к оставшимся извещениям. Последнее в стопке, значит, первое полученное, было от Энтони Джеспера.

He had called at ten that morning.

"Shit," Bosch said.

"What?" Edgar said.

"I'm going to have to go downtown. I still have the dummy I borrowed last night in my trunk. I think Jesper needs it back."

He picked up the phone and was about to call SID when he heard his and Edgar's names called from the far end of the squad room. It was Lieutenant Billets. She signaled them to her office.

"Here we go," Edgar said as he got up. "Harry, you can have the honors. You tell her where we're at on this thing. More like where we aren't at."

Bosch did. In five minutes he brought Billets completely up to date on the case and its latest reversal and lack of progress.

"So where do we go from here?" she asked when he was finished.

"We start over, look at everything we've got, see what we missed. We go to the kid's school, see what records they have, look at yearbooks, try to contact classmates. Things like that."

Billets nodded. If she knew anything about the call from the 0-3, she wasn't letting on.

"I think the most important thing is that spot up there on the hill," Bosch added.

Он звонил в десять утра.

- Черт! - ругнулся Босх.

- Что такое? - удивился Эдгар.

- Придется ехать в центр. У меня до сих пор лежит в багажнике манекен, я взял его вчера вечером у Джеспера. Наверное, тот требует возврата.

Он снял телефонную трубку и хотел набрать номер НИО, но тут их с Эдгаром окликнули из дальнего конца комнаты. Их звала Биллетс.

- Начинается, - усмехнулся Эдгар. - Гарри, возьми эту честь на себя. Объясни ей, к чему мы пришли. Точнее, к чему не пришли.

За пять минут Босх полностью ввел Биллетс в курс дела, доложил о последнем повороте в ходе расследования и об отсутствии успехов.

- И что же теперь будем делать? - спросила начальница, когда он закончил.

- Начнем заново, соберем все, чем располагаем, поищем, что упустили. Придется поехать в школу, где учился мальчик, посмотреть, что там сохранилось в архиве, полистать ежегодники, попытаться найти одноклассников. И все такое прочее.

Биллетс кивнула. Если она знала о звонке из 0-3 то помалкивала.

- Думаю, самое главное - это место погребения на холме, - добавил Босх.

"How so?"

"I think the kid was alive when he got up there. That's where he was killed. We have to figure out what or who brought him up there. We're going to have to go back in time on that whole street. Profile the whole neighborhood. It's going to take time."

She shook her head.

"Well, we don't have time to work it full-time," she said. "You guys just sat out of the rotation for ten days. This isn't RHD. That's the longest I've been able to hold a team out since I got here."

"So we're back in?" She nodded.

"And right now it's your up — the next case is yours."

Bosch nodded. He had assumed that was coming.

In the ten days they'd been working the case, the two other Hollywood homicide teams had both caught cases. It was now their turn. It was rare to get such a long ride on a divisional case anyway. It had been a luxury. Too bad they hadn't turned the case, he thought.

Bosch also knew that by putting them back on the rotation Billets was making a tacit acknowledgment that she wasn't expecting the case to clear. With each day that a case stayed open, the chances of clearing it dropped markedly. It was a given in homicide and it happened to everybody. There were

no closers_

- Почему?

- Я полагаю, мальчик сам поднялся туда. И там был убит. Необходимо выяснить, что привело его на этот холм. Придется вернуться на ту улицу, составить представление о всех живших тогда там. На это потребуется время.

Биллетс покачала головой:

- У нас нет времени, чтобы полностью сосредоточиться на этом деле. Я вас обоих не отрывала от него десять дней. С тех пор как служу здесь, я ни разу не могла позволить какой-нибудь паре так долго заниматься одним расследованием.

- Значит, мы снова на очереди?

- И следующее дело достанется вам.

Босх предполагал, что так и случится. За десять дней, пока они работали над этим делом, двум другим парам из группы расследования достались другие. Теперь наступил их черед. Редко когда удавалось так долго заниматься одним делом. Это было роскошью. Жаль, что его так и не раскрыли, подумал Босх.

Он также понимал, что, возвратив их на очередь, Биллетс тем самым делает молчаливое признание, что не рассчитывает на успех. С каждым днем вероятность довести дело до конца заметно уменьшается. При расследовании как убийств, так и других преступлений.

- Так, - произнесла Биллетс.

"Anything else anybody wants to talk about?"

She looked at Bosch with a raised eyebrow.

He suddenly thought maybe she did know something about the call from the 0-3. He hesitated, then shook his head along with Edgar.

"Okay, guys. Thanks."

They went back to the table and Bosch called Jesper.

"The dummy's safe," he said when the criminalist picked up the phone.

"I'll bring it down later today."

"Cool, man. But that wasn't why I called. I just wanted to tell you I can make a little refinement on that report I sent you on the skateboard.

That is, if it still matters."

Bosch hesitated for a moment.

"Not really, but what do you want to refine, Antoine?"

Bosch opened the murder book in front of him and leafed through it until he found the SID report. He looked at it as Jesper spoke.

"Well, in there I said we could put manufacture of the board between February of 'seventy-eight and June of 'eighty-six, right?"

"Right. I'm looking at it."

"Okay, well, I can now cut more than half of that

time period This particular board was made_

- Хотите еще о чем-нибудь поговорить?

Босх внезапно подумал, что ей что-то известно о звонке из 0-3. Заколебался, потом покачал головой, как и Эдгар.

Они вернулись к своему столу, и Босх позвонил Джесперу.

- Манекен в целости и сохранности, - сообщил он, когда криминалист взял трубку. - Я завезу его сегодня, попозже.

- Хорошо. Но я звонил не поэтому. Хотел сказать, что могу добавить кое-что к заключению относительно скейтборда, которое отправил тебе. Конечно, если это еще важно.

- Собственно говоря, нет, Энтони, но что ты хочешь добавить?

Он открыл досье и листал, пока не нашел заключение из НИО.

- Так вот, я указал, мы установили, что этот скейтборд изготовлен в промежутке времени от февраля семьдесят восьмого года до июня восемьдесят шестого, верно?

- Да, здесь так написано.

- Ну а теперь могу сократить этот срок вчетверо. Данный скейтборд изготовлен между семьдесят восьмым и восьмидесятым годами.

Two years. I don't know if that means anything to the case or not."

Bosch scanned the report. Jesper's amendment to the report didn't really matter, since they had dropped Trent as a suspect and the skateboard had never been linked to Arthur Delacroix. But Bosch was curious about it, anyway.

"How'd you cut it down? Says here the same design was manufactured until 'eighty-six."

"It was. But this particular board has a date on it. Nineteen eighty."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Коннелли читать все книги автора по порядку

Майкл Коннелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Город костей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Город костей - английский и русский параллельные тексты, автор: Майкл Коннелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x