Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There were no more sociable dinners with his mother. С матерью он старался встречаться только в конторе.
He kept his relationship with Kate on an impersonal, businesslike basis. Время от времени Кейт пыталась помириться с сыном; тот оставался холоден и равнодушен.
From time to time Kate made conciliatory overtures, which Tony ignored. Kate's heart ached. But she had done what was right for Tony. Сердце Кейт разрывалось от боли, но она была уверена в собственной правоте, в том, что сделала все для блага сына.
Just as she had once done what was right for David. Точно так, как когда-то для Дэвида.
She could not have let either of them leave the company. Нельзя было позволить им бросить компанию.
Tony was the one human being in the world Kate loved, and she watched as he became more and more insular, drawing deep within himself, rejecting everyone. Тони был единственным существом в мире, которое она любила, и видя, как сын все больше замыкается в себе, отгораживается от окружающего мира, Кейт невыносимо страдала.
He had no friends. У Тони не было друзей.
Where once he had been warm and outgoing, he was now cool and reserved. He had built a wall around himself that no one was able to breach. Некогда веселыи и жизнерадостный, он стал сдержанным и холодным, воздвиг между собой и остальными невидимый барьер, через который невозможно было проникнуть.
He needs a wife to care for him, Kate thought. And a son to carry on. И Кейт поняла: сыну необходимо жениться, иметь детей, продолжателей рода.
I must help him. I must. Ему нужно помочь. * * *
Brad Rogers came into Kate's office and said, В кабинет Кейт вошел Брэд Роджерс.
'I'm afraid we're in for some more trouble, Kate." - Боюсь, у нас неприятности, Кейт.
"What's happened?" - Что случилось?
He put a cable on her desk. На стол легла телеграмма:
"The South African Parliament has outlawed the Natives' Representative Council and passed the Communist Act." "Южноафриканский парламент объявил Совет представителей туземского населения и коммунистическую партию вне закона".
Kate said, "My God!" - Господи! - охнула она.
The act had nothing to do with communism. It stated that anyone who disagreed with any government policy and tried to change it in any way was guilty under the Communist Act and could be imprisoned. Это означало, что не только коммунист, но любой человек, не согласный с правительством, будет немедленно арестован и признан виновным.
"It's their way of breaking the black resistance movement," she said. "If-" She was interrupted by her secretary. - Они пытаются таким образом покончить с сопротивлением цветных раз и навсегда, -продолжала Кейт. - Если... Но тут на пороге появилась секретарша:
"There's an overseas call for you. It's Mr. Pierce in Johannesburg." - На проводе Йоганнесбург. Мистер Пирс звонит.
Jonathan Pierce was the manager of the Johannesburg branch office. Мистер Пирс был управляющим йоганнесбургского отделения фирмы.
Kate picked up the phone. Кейт взяла трубку.
"Hello, Johnny. - Здравствуйте, Джонни.
How are you?" Как поживаете?
"Fine, Kate. - Хорошо, Кейт.
I have some news I thought you'd better be aware of." У меня кое-какие новости, и я думаю, вам лучше об этом знать.
"What's that?" - В чем дело?
"I've just received a report that the police have captured Banda." - Только сейчас мне доложили, что полиции удалось схватить Бэнду.
Kate was on the next flight to Johannesburg. She had alerted the company lawyers to see what could be done for Banda. Следующим же рейсом Кейт вылетела в Йоганнесбург, предварительно уведомив о случившемся адвокатов компании.
Even the power and prestige of Kruger-Brent, Ltd., might not be able to help him. Даже мощь и престиж "Крюгер-Брент лимитед" могли оказаться бесполезными.
He had been designated an enemy of the state, and she dreaded to think what his punishment would be. Бэнда был объявлен государственным преступником, и Кейт дрожала при одной мысли о том, какой приговор ему грозит.
At least she must see him and talk to him and offer what support she could. Но она по крайней мере сможет увидеться, поговорить, предложить свою поддержку.
When the plane landed in Johannesburg, Kate went to her office and telephoned the director of prisons. Прямо из аэропорта Кейт отправилась в офис, а оттуда позвонила директору тюрьмы.
"He's in an isolation block, Mrs. Blackwell, and he's allowed no visitors. - Он в одиночке, миссис Блэкуэлл, и свидания запрещены.
However, in your case, I will see what can be done..." Однако в вашем случае возможно сделать исключение.
The following morning, Kate was at the Johannesburg prison, face to face with Banda. На следующее утро Кейт приехала в йоганнесбургскую тюрьму.
He was manacled and shackled, and there was a glass partition between them. Бэнда был скован по рукам и ногам; их разделяла стеклянная перегородка.
His hair was completely white. Кейт заметила, что друг совсем поседел.
Kate had not known what to expect-despair, defiance-but Banda grinned when he saw her and said, Она думала увидеть отчаяние, вызов... но Бэнда, заметив ее, широко улыбнулся и сказал:
"I knew you'd come. - Так и знал, что ты приедешь.
You're just like your daddy. You can't stay away from trouble, can you?" Совсем как твой отец, не можешь, чтобы не впутаться в неприятности.
"Look who's talking," Kate retorted. "Bloody hell! - Кто бы говорил! - отпарировала Кейт. - Черт возьми!
How do we get you out of here?" Как вытащить тебя отсюда?
"In a box. - В гробу.
That's the only way they're going to let me go." Иначе они меня не выпустят.
"I have a lot of fancy lawyers who-" - У меня куча опытных адвокатов, которые...
"Forget it, Kate. - И не думай, Кейт.
They caught me fair and square. Now I've got to get away fair and square." Меня наконец упрятали в тюрьму и теперь отыграются, но я смоюсь, вот увидишь.
"What are you talking about?" - О чем ты говоришь?
"I don't like cages, I never did. - Не люблю клеток.
And they haven't built one yet that can keep me." Никогда не любил. Еще не построили такую, что меня удержит!
Kate said, "Banda, don't try it. - Бэнда, - умоляюще попросила Кейт, - не пытайся бежать.
Please. Пожалуйста.
They'll kill you." Тебя убьют.
"Nothing can kill me," Banda said. - Черта с два! Вспомни, кто перед тобой!
"You're talking to a man who lived through sharks and land mines and guard dogs." Человек, победивший акул, минные поля и сторожевых псов!
A soft gleam came into his eyes. Глаза его озарились мягким светом.
"You know something, Kate? - Знаешь, Кейт?
I think maybe that was the best time of my life." Иногда я думаю, что те дни были самыми счастливыми в моей жизни.
When Kate went to visit Banda the next day, die superintendent said, Когда Кейт назавтра пришла в тюрьму, начальник сказал:
"I'm sorry, Mrs. BlackwelL We've had to move him for security reasons." - Извините, миссис Блэкуэлл, его пришлось перевести, по соображениям безопасности.
"Where is he?" - Куда именно?
'I'm not at liberty to say." - Не имею права сказать.
When Kate woke up the following morning, she saw the headline in the newspaper carried in with her breakfast tray. На следующее утро Кейт первым делом развернула газету.
It read: rebel leader killed while trying to escape prison. Огромные черные буквы заголовка бросились в глаза: "Лидер мятежников убит при попытке бежать".
She was at the prison an hour later, in the superintendent's office. Через час она ворвалась в кабинет начальника.
"He was shot during an attempted prison break, Mrs. Black-well. - Застрелен при побеге, миссис Блэкуэлл.
That's all there is to it." Это все.
You're wrong, thought Kate, there's more. Much more. "Ошибаешься, - подумала Кейт, - далеко не все.
Banda was dead, but was his dream of freedom for his people dead? Бэнда погиб, но значит ли это, что его мечта о свободе умерла с ним вместе?"
Two days later, after making the funeral arrangements, Kate was on the plane to New York. Через два дня, распорядившись о похоронах, Кейт возвратилась в Нью-Йорк.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x