Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He had been in a terrible accident and was lying helpless in a hospital somewhere. А если Джордж попал в катастрофу и теперь лежит, беспомощный, раненый, в какой-нибудь больнице?
He was dead. Вдруг его уже нет в живых?
When Alexandra could stand it no longer, she telephoned Eve. Alexandra forced herself to make small talk for a full minute before she blurted out, Когда Александра почувствовала, что больше не в силах вынести, она позвонила Ив и заставила себя болтать целую минуту о пустяках, прежде чем наконец выпалила:
"Eve, you haven't heard from George Mellis lately, by any chance, have you?" - Ив, ты, случайно, не слышала, где сейчас Джордж Меллис?
"Why, no. - Да нет.
I thought he was going to call you about dinner." Я думала, он собирается пригласить тебя к ужину.
"We did have dinner-last week." - Мы были в ресторане. На прошлой неделе.
"And you haven't heard from him since?" - И с тех пор ты о нем не слышала?
"No." - Нет.
"He's probably busy." - Наверное, занят.
No one is that busy, Alexandra thought. "Настолько занят, что даже не может позвонить?!"
Aloud she said, Александра вздохнула, но вслух сказала только:
"Probably." - Возможно.
"Forget about George Mellis, darling. - Забудь о Меллисе, дорогая.
There's a very attractive Canadian I'd like you to meet. Лучше я тебя познакомлю с одним канадцем. Потрясающий мужчина.
He owns an airline and ..." Владелец авиалинии, а кроме того...
When Eve had hung up, she sat back, smiling. Повесив трубку, Ив улыбаясь откинулась на спинку кресла.
She wished her grandmother could have known how beautifully she had planned everything. Хотела бы она, чтобы бабка узнала, какойвеликолепный план смогла придумать внучка! ** *
"Hey, what's eating you?" Alice Koppel asked. - Эй, какая муха тебя укусила? - спросила Элис Коппел.
"I'm sorry," Alexandra replied. - Извини, - пробормотала Александра.
She had been snapping at everyone all morning. Все утро она кричала на сослуживцев.
It had been two full weeks since she had heard from George Mellis, and Alexandra was angry-not with him, but with herself for not being able to forget him. Вот уже две недели от Джорджа Меллиса не было ни слуху ни духу, и Александра не находила себе места, злилась не столько на него, сколько на себя, потому что не могла забыть этого человека.
He owed her nothing. They were strangers who had shared an evening together, and she was act-ing as though she expected him to marry her, for God's sake. Меллис ничем не был ей обязан, а она ведет себя так, будто он обещал жениться. Господи Боже, что это с ней?
George Mellis could have any woman in the world. Why on earth would he want her? Любая женщина была бы счастлива стать его женой, зачем ему нужна такая, как Александра?!
Even her grandmother had noticed how irritable she had be-come. Даже бабушка заметила, какой раздражительной стала внучка за последнее время.
"What's the matter with you, child? - Что с тобой, детка?
Are they working you too hard at that agency?" Замучили работой?
"No, Gran. - Нет, бабушка.
It's just that I-I haven't been sleeping well Просто... последнее время плохо сплю.
When she did sleep, she had erotic dreams about George Mellis. Когда Александра все же засыпала, ей снились эротические сны, она и Джордж, на постели, сплелись в объятиях...
Damn him! Черт бы его побрал!
She wished Eve had never introduced him to her. Как жаль, что Ив вообще познакомила ее с Меллисом.
The call came at the office the following afternoon. На следующее утро Александру позвали к телефону.
"Alex? - Алекс?
George Mellis." Это Джордж Меллис.
As though she didn't hear that deep voice in her dreams. Будто она не знала, кому принадлежит этот глубокий голос!
"Alex? - Алекс!
Are you there?" Это вы?
"Yes, I'm here." - Да, Джордж.
She was filled with mixed emotions. She did not know whether to laugh or cry. Смешанные чувства переполняли девушку, она не знала, то ли плакать, то ли смеяться.
He was a thoughtless, selfish egotist, and she did not care whether she ever saw him again. Какой бездушный эгоистичный тип! Ей все равно, увидит ли она его еще когда-нибудь!
"I wanted to call you sooner," George apologized, "but I just returned from Athens a few minutes ago." - Я должен был позвонить вам раньше, -извинился он, - но только что возвратился из Афин.
Alexandra's heart melted. Сердце Александры сразу смягчилось.
"You've been in Athens?" - Вы были в Афинах?
"Yes. - Да.
Remember the evening we had dinner together?" Помните наш вечер?
Alexandra remembered. Александра помнила. Все помнила.
"The next morning Steve, my brother, telephoned me-My father had a heart attack." - На следующее утро позвонил Стив, мой брат, и сказал, что у отца сердечный приступ.
"Oh, George!" - Ох, Джордж!
She felt so guilty for having thought such terrible things about him. Какой же она чувствовала себя виноватой перед Джорджем за все те гадости, которые о нем думала!
"How is he?" - Надеюсь, вашему отцу стало легче?
"He's going to be all right, thank God. - Да, слава Богу!
But I felt as though I was being torn in pieces. Но я чувствовал себя так, будто разрываюсь на части.
He begged me to come back to Greece and take over the family business." Он умолял меня возвратиться в Г рецию и стать во главе семейного бизнеса.
"Are you going to?" She was holding her breath. Александра затаила дыхание: - И вы согласились?
"No." - Нет.
She exhaled. Она облегченно вздохнула.
"I know now that my place is here. - Я знаю, мое место здесь.
There isn't one day or one hour that's gone by that I haven't thought about you. Не было ни дня, ни часа, ни минуты, чтобы я не думал о вас!
When can I see you?" Когда я вас увижу?
Now! "I'm free for dinner this evening." - Сейчас! Немедленно... Давайте поужинаем вместе.
He was almost tempted to name another of Alexandra's favorite restaurants. Instead he said, Меллис чуть не назвал еще один из любимых ресторанов Александры, но вовремя сдержался:
"Wonderful. - С удовольствием.
Where would you like to dine?" Куда мы пойдем?
"Anywhere. I don't care. - Все равно.
Would you like to have dinner at the house?" Может, останемся дома?
"No." - Не стоит.
He was not ready to meet Kate yet. Whatever you do, stay away from Kate Blackwell for now. Он еще не был готов к встрече с Кейт.
She's your biggest obstacle. Она - главное препятствие к осуществлению его планов!
"I'll pick you up at eight o'clock," George told her. - Заеду за вами к восьми, - сказал Джордж вслух.
Alexandra hung up, kissed Alice Koppel, Vince Barnes and Marty Bergheimer and said, Александра повесила трубку, расцеловала Элис Коппел, Вэнса Барнса и Марти Бергаймера.
"I'm off to the hairdresser. - Я к парикмахеру!
I'll see you all tomorrow." Увидимся завтра!
They watched her race out of the office. Они молча смотрели вслед девушке.
"It's a man," Alice Koppel said. - Это мужчина, - кивнула Элис. * * *
They had dinner at Maxwell's Plum. Они поужинали в "Максуэлл'з Плам".
A captain led them past the crowded horseshoe bar near the front door and up the stairs to the dining room. They ordered. Метрдотель провел их мимо битком набитого бара наверх, в обеденный зал, и усадил за лучший столик.
"Did you think about me while I was away?" George asked. - Вы хоть немного думали обо мне все это время?- спросил Джордж.
"Yes." - Да
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x