Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I'll remember. - Конечно, помню.
See you tomorrow." До завтра.
Nick Pappas and a team of experts arrived the following morning. На следующее утро Ник с экспертами прибыл в Айлсборо.
Lieutenant Ingram escorted them to the Blackwell dock, where the Corsair was tied up. Ингрэм лично проводил их к причалу Блэкуэллов, где был пришвартован "Корсар".
Two hours later, the foren-sics expert said, Через два часа эксперт отвел Паппаса в сторону:
"Looks like we hit the jackpot, Nick. - Похоже, мы попали в самую точку, Ник.
There are some bloodstains on the underside of the lee rail." На обратной стороне поручня пятна крови.
That afternoon, the police laboratory verified that the stains matched George Mellis's blood type. Лаборатория подтвердила, что Джордж Меллис имел идентичную группу крови. * * *
Manhattan's "silk stocking" police precinct was busier than usual. В полицейском участке самого злачного района Манхэттена бурлила еще более активная, чем обычно, деятельность.
A series of all-night drug busts had filled the prisoners' cage to capacity, and the holding cells were crowded with prostitutes, drunks and sex offenders. Ночью проводилась облава на торговцев наркотиками, и клетка для заключенных была переполнена; камеры ломились от проституток, пьяниц, насильников.
The noise and the stench competed for Peter Templeton's attention, as he was escorted through the din to Lieutenant Detective Pappas's office. Шум и невыносимая вонь оглушили Питера Темплтона, пробиравшегося в сопровождении полицейского через эти джунгли к кабинету Ника Паппаса.
"Hey, Peter. - Привет, Питер!
Nice of you to drop by." Хорошо, что выбрал время зайти.
On the phone Pappas had said, Накануне Паппас сказал по телефону:
"You're holdin' out on me, chum. - Скрываешься от меня, приятель?
Be at my office before six o'clock, or I'll send a fuckin' SWAT team to bring you in." Жду тебя завтра к шести или велю привести под конвоем!
When his escort left the office, Peter asked, Дождавшись, пока они остались наедине, Питер спросил:
"What's this all about, Nick? - В чем дело, Ник?
What's bothering you?" Что тебя тревожит?
'I'll tell you what's botherin' me. Someone's being clever. - Сейчас объясню: слишком умный убийца!
Do you know what we've got? Что мы смогли обнаружить?
A dead man who vanished from an island he never went to." Мертвеца, который в последний час жизни исчез с острова, куда так и не приезжал.
"That doesn't make sense." - Но это бессмысленно!
"Tell me about it, pal. - Кому говоришь, дружище!
The ferryboat operator and the guy who runs the airport swear they never saw George Mellis on the night he disappeared. Паромщик и парень в аэропорту утверждают, что в глаза не видели Меллиса в ту ночь.
The only other way he could have gotten to Dark Harbor was by motorboat. Если паром и самолет исключены, остается только моторная лодка.
We checked all the boat operators in the area. Мы проверяли всех владельцев в этом районе.
Zilch." Нуль!
"Perhaps he wasn't at Dark Harbor that night." - Может, Меллис вообще не был в Дарк-Харборе?!
"The forensic lab says different. - Эксперты утверждают обратное.
They found evidence that Mellis was at the house and changed from a business suit into the sailing clothes he was wearin' when his body was found." Они нашли доказательство того, что Меллис был в доме и сменил костюм на одежду, в которой его и нашли.
"Was he killed at the house?" - Меллиса убили в доме?
"On the Blackwell yacht. - На яхте Блэкуэллов.
His body was dumped overboard. Труп бросили за борт.
Whoever did it figured the current would carry the body to China." Тот, кто сделал это, решил, что тело унесет течением.
"How did-?" - Но как...
Nick Pappas raised a beefy hand. Ник Паппас поднял мускулистую ручищу:
"My turn. - Моя очередь.
Mellis was your patient. He must have talked to you about his wife." Меллис был твоим пациентом, должно быть, откровенничал насчет своей семейной жизни. Как насчет его жены?
"What does she have to do with this?" - А что она имеет общего со всем этим?
"Everything. - Все.
She's my first, second and third choice." Эта дамочка значится у меня в списке подозреваемых под номерами первым, вторым и третьим сразу.
"You're crazy." - Ты спятил!
"Hey, I thought shrinks never used words like crazy." - Эй, а я думал, чистильщики мозгов таких слов не употребляют!
"Nick, what makes you think Alexandra Mellis killed her husband?" - Ник, но почему ты считаешь, что Александра Меллис убила мужа?
"She was there, and she had a motive. - Была там в ночь убийства, и, кроме того, только у нее есть повод для преступления.
She arrived at the island late that night with some cockamamy excuse about being delayed because she was waitin' at the wrong airport to meet her sister." Приехала в Дарк-Харбор очень поздно, с какой-то отговоркой, что задержалась будто из-за того, что перепутала аэропорт, где должна была встретить сестру.
"What does her sister say?" - А что говорит сестра?
"Give me a break. - Слушай, прекрати донимать меня расспросами!
What the hell would you expect her to say? Какого дьявола, по-твоему, она должна говорить?!
They're twins. Они близнецы, пойми!
We know George Mellis was at the house that night, but his wife swears she never saw him. Мы знаем, что Джордж Меллис был в ту ночь в Дарк-Харборе, а жена клянется, что не видела его.
It's a big house, Peter, but it's not that big. Дом, конечно, большой, но не настолько же!
Next, Mrs. M gave all the servants the weekend of. Далее, миссис Меллис отпустила на уик-энд всех слуг.
When I asked her why, she said it was George's idea. Когда я спросил почему, она объяснила, что это была идея Джорджа.
George's lips, of course, are sealed." Ну а Джордж, конечно, уже ничего не скажет.
Peter sat there, deep in thought. Питер глубоко задумался:
"You said she had a motive. - Говоришь, у нее была причина?
What?" Какая?
"You have a short memory span. - У тебя короткая память.
You're the one who put me on the track. Вспомни, кто заварил все это дело? Кто просил все выяснить про Меллиса?
The lady was married to a psycho who got his kicks sexually abusing everything he could lay his fists on. Леди была замужем за психопатом, получавшим сексуальное наслаждение от издевательств над проститутками и вообще над всеми, до кого мог добраться.
He was probably slapping her around pretty good. Возможно, и ее избивал.
Let's say she decided she didn't want to play anymore. Скажем, дамочка решила, что не желает больше терпеть.
She asked for a divorce. Потребовала развода.
He wouldn't give it to her. Меллис отказался.
Why should he? He had it made. И верно, последним дураком нужно быть, чтобы добровольно с такими денежками распроститься!
She wouldn't dare take him to court-it would touch off too juicy a scandal. Она не осмеливается обратиться в суд: боится скандала - газеты тут же набросятся, как волки на добычу.
She had no choice. She had to kill him." Выбора не было, только убийство.
He leaned back in his chair. Ник откинулся в кресле.
"What do you want from me?" Peter asked. - Что тебе нужно от меня? - спросил Питер.
"Information. - Информацию.
You had lunch with Mellis's wife ten days ago." Десять дней назад ты обедал вместе с женой Меллиса.
He pressed the button on a tape recorder on the desk. Паппас нажал кнопку магнитофона.
"We're going on the record now, Peter. - Все показания будут записываться, Темплтон.
Tell me about that lunch. Расскажи все о той встрече.
How did Alexandra Mellis behave? Как вела себя Александра Меллис?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x