Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Isiko is the scorn felt for a slave who cringes, the belief that a man can look anyone in the face, that he is worth no more and no less than any other man. "Исико" - это презрение, которое чувствуешь к пресмыкающемуся рабу, уверенность в том, что каждый человек имеет право смотреть в лицо другому и равен остальным.
Have you heard of John Tengo Jabavu?" Слыхали вы когда-нибудь о Джоне Тенго Джабаву?
He pronounced the name with reverence. Бэнда произнес это имя с величайшим почтением.
"No." - Нет.
"You will, Mr. McGregor," Banda promised. "You will." - Еще услышите, мистер Мак-Грегор, - пообещал Бэнда. - Очень скоро услышите.
And Banda changed the subject. И заговорил о другом.
Jamie began to feel a growing admiration for Banda. В душе Джейми постепенно росло восхищение Бэндой.
In the beginning there was a wariness between the two men. Сначала оба они достаточно подозрительно относились друг к другу.
Jamie had to learn to trust a man who had almost killed him. And Banda had to learn to trust an age-old enemy-a white man. Джейми нужно было преодолеть неприязнь к человеку, едва не убившему его, а Бэнде с большим трудом пришлось научиться доверять исконному врагу - белому человеку.
Unlike most of the blacks Jamie had met, Banda was educated. В отличие от большинства туземцев, которых знал Джейми, Бэнда был грамотным.
"Where did you go to school?" Jamie asked. - Где ты ходил в школу? - спросил как-то Джейми.
"Nowhere. - Нигде.
I've worked since I was a small boy. Пришлось работать с самого детства.
My grandmother educated me. Меня учила бабушка.
She worked for a Boer schoolteacher. Она была служанкой у школьного учителя - бура.
She learned to read and write so she could teach me to read and write. Сначала сама научилась читать и писать только для того, чтобы помочь мне!
I owe her everything." Я всем ей обязан.
It was on a late Saturday afternoon after work that Jamie first heard of the Namib Desert in Great Namaqualand. В субботу вечером, после работы, Джейми впервые услышал о Намибской пустыне в Великом Намакуаленде.
He and Banda were in the deserted warehouse on the docks, sharing an impala stew Banda's mother had cooked. It was good-a little gamey for Jamie's taste, but his bowl was soon empty, and he lay back on some old sacks to question Banda. Они с Бэндой, как обычно, встретились в заброшенном складе и дружно уплетали жаркое из антилопы, приготовленное матерью Бэнды, очень вкусное, хотя, по мнению Джейми, с небольшим душком. Однако миски быстро опустели, друзья улеглись на старые мешки и возобновили разговор:
"When did you first meet Van der Merwe?" - Когда ты впервые встретил ван дер Мерва?
"When I was working at the diamond beach on the Namib Desert. - Когда работал на алмазном берегу в Намибской пустыне.
He owns the beach with two partners. Он владеет этими разработками вместе с двумя партнерами.
He had just stolen his share from some poor prospector, and he was down there visiting it." Украл долю у какого-то бедняги-старателя и приехал осмотреть участок.
"If Van der Merwe is so rich, why does he still work at his store?" - Если ван дер Мерв так богат, зачем ему работать в магазине?
"The store is his bait. That's how he gets new prospectors to come to him. - Магазин служит приманкой для новичков.
And he grows richer." А он все богатеет и богатеет.
Jamie thought of how easily he himself had been cheated. Джейми вспомнил о том, как легко поддался на удочку.
How trusting that naive young boy had been! Да и чего было ожидать от доверчивого наивного мальчишки!
He could see Margaret's oval-shaped face as she said, My father might be the one to help you. Перед глазами всплыло хорошенькое овальное личико Маргарет. Как она сказала: "Мой отец, наверное, поможет вам".
He had thought she was a child until he had noticed her breasts and- Jamie suddenly jumped to his feet, a smile on his face, and the up-turning of his lips made the livid scar across his chin ripple. А он-то думал, что перед ним ребенок, пока не заметил ее грудь, и... Джейми внезапно вскочил, широко улыбаясь, и багровый шрам на щеке странно задрожал.
'Tell me how you happened to go to work for Van der Merwe." - Каким же образом ты оказался в услужении у ван дер Мерва?
"On the day he came to the beach with his daughter-she was about eleven then-I suppose she got bored sitting around and she went into the water and the tide grabbed her. - Как-то раз он приехал на побережье с дочерью -ей тогда было лет одиннадцать, ну и девчонка, наверное, устала сидеть на жаре, пошла в воду, а прибой сбил ее с ног.
I jumped in and pulled her out. I was a young boy, but I thought Van der Merwe was going to kill me." Я тут же нырнул и вытащил ее, но, честно говоря, думал, ван дер Мерв убьет меня.
Jamie stared at him. "Why?" - За что?! - удивился Джейми.
"Because I had my arms around her. - Потому что обхватил мисс Маргарет рукой, чтобы было удобнее плыть.
Not because I was black, but because I was a male. Дело даже не в том, что я черный, а в том, что я мужчина.
He can't stand the thought of any man touching his daughter. Сама мысль о том, что мужчина прикоснулся к дочери, непереносима для него.
Someone finally calmed him down and reminded him that I had saved her life. Кому-то удалось успокоить хозяина и объяснить, что я спасал жизнь девочке.
He brought me back to Klipdrift as his servant." Вот он и привез меня в Клипдрифт и взял в услужение.
Banda hesitated a moment, then continued. Поколебавшись немного, Бэнда добавил очень тихо:
"Two months later, my sister came to visit me." - Через два месяца навестить меня приехала сестра.
His voice was very quiet. "She was the same age as Van der Merwe's daughter." Ей было столько же лет, сколько дочери ван дер Мерва.
There was nothing Jamie could say. Джейми не нашел слов утешения.
Finally Banda broke the silence. Наконец Бэнда прервал молчание:
"I should have stayed in the Namib Desert. - Нужно было оставаться в Намибской пустыне.
That was an easy job. We'd crawl along the beach picking up diamonds and putting them in little jam tins." Работа легкая - знай ползай по песку, собирай алмазы и клади в жестяные баночки.
"Wait a minute. - Погляди-ка.
Are you saying that the diamonds are just lying there, on top of the sand?" Хочешь сказать, что алмазы валяются прямо на песке?
"That's what I'm saying, Mr. McGregor. - Вот именно, мистер Мак-Грегор.
But forget what you're thinking. Только забудьте об этом.
Nobody can get near that field. Никому и близко не подойти к этому участку.
It's on the ocean, and the waves are up to thirty feet high. Он выходит на океан, а волны там высотой чуть не в тридцать футов.
They don't even bother guarding the shore. Побережье даже не охраняется.
A lot of people have tried to sneak in by sea. They've all been killed by the waves or the reefs." Многие люди пытались пробраться туда с моря, да только все погибли на рифах или утонули.
' There must be some other way to get in." - Значит, есть какой-нибудь другой способ?
"No. - Нет.
The Namib Desert runs right down to the ocean's shore." Пустыня простирается прямо до океанского побережья.
"What about the entrance to the diamond field?" - А вход на алмазные поля?
'There's a guard tower and a barbed-wire fence. Inside the fence are guards with guns and dogs that'll tear a man to pieces. - Там сторожевая башня и колючая проволока, а за оградой - охранники с винтовками и собаками, обученными рвать человека на куски.
And they have a new kind of explosive called a land mine. Кроме того, у них есть новые взрывные устройства - мины.
They're buried all over the field. If you don't have a map of the land mines, you'll get blown to bits." Они зарыты по всему участку, и, если у вас нет карты минных полей, стоит только наступить на такую мину, и от тебя ничего не останется.
"How large is the diamond field?" - А как велик этот участок?
"It runs for about thirty-five miles." - Примерно тридцать шесть миль в длину.
Thirty-five miles of diamonds just lying on the sand. . Тридцать шесть миль усыпанного алмазами песка...
"My God!" - Господи Боже!
"You aren't the first one to get excited about the diamond fields at the Namib, and you won't be the last. - Не вы первый загораетесь желанием добраться до алмазных полей в Намибии и не последний, конечно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x