Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Интриганка - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?
Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Banda shrugged. "What the hell. I have nothing else to do until they find us." | - Какого дьявола, все равно нечем заняться, пока нас не найдут, - пожал плечами Бэнда. |
Jamie stripped off his tattered shirt, and Banda understood and did the same. | Джейми сбросил изодранную рубашку, и Бэнда, сообразив, что к чему, последовал его примеру. |
"Now. | - Ну вот. |
Where are all these big diamonds that you've been talking about?" | Где эти большие алмазы, о которых ты мне все уши прожужжал? |
"They're everywhere," Banda promised. And he added, "Like the guards and the dogs." | - Да повсюду, - кивнул Бэнда и добавил: - Точно так же, как и охранники с собаками. |
"We'll worry about them later. | - Об этом побеспокоимся позже. |
When do they come down to the beach?" | Когда люди выходят на работу? |
"When it gets light." | - Как только рассветет. |
Jamie thought for a moment. | Джейми на секунду задумался: |
"Is there a part of the beach where they don't come? | - Есть ли какое-нибудь место на берегу, куда они не заходят? |
Someplace we could hide?" | Мы могли бы там спрятаться. |
"There's no part of this beach they don't come to, and there's no place you could hide a fly." | - Никаких шансов. Люди работают везде, здесь и муха не пролетит незамеченной. |
Jamie slapped Banda on the shoulder. | Джейми, хлопнув Бэнду по плечу, объявил: |
"Right, then. Let's go." | - Ну ладно, пойдем. |
Jamie watched as Banda got down on his hands and knees and began slowly crawling along the beach, his fingers sifting sand as he moved. | Бэнда встал на четвереньки и начал медленно ползти вдоль берега, пропуская сквозь пальцы песок. |
In less than two minutes, he stopped and held up a stone. | Меньше чем через две минуты он остановился и поднял что-то. |
"I found one!" | - Нашел! |
Jamie lowered himself to the sand and began moving. | Джейми последовал его примеру. |
The first two stones he found were small. The third must have weighed over fifteen carats. | Первые два найденных камня были небольшими, но третий, должно быть, весил больше пятнадцати карат. |
He sat there looking at it for a long moment. It was incredible to him that such a fortune could be picked up so easily. | Он долго смотрел на него, не в силах поверить, что столь драгоценное сокровище можно так легко отыскать. |
And it all belonged to Salomon van der Merwe and his partners. | И все это принадлежало Соломону ван дер Мерву и его партнерам. |
Jamie kept moving. | Встряхнув головой, чтобы отогнать мысли, Джейми вновь принялся за работу. |
In the next three hours, the two men collected more than forty diamonds ranging from two carats to thirty carats. | Через три часа у обоих мужчин оказалось больше сорока алмазов от двух до тридцати карат. |
The sky in the east was beginning to lighten. | Небо на востоке стало светлеть. |
It was the time Jamie had planned to leave, to jump back on the raft, sail over the reefs and make their escape. It was useless to think about that now. | Если бы плот сохранился, именно сейчас настала бы пора возвращаться, но теперь не стоило и думать об этом. |
"It will be dawn soon," Jamie said. "Let's see how many more diamonds we can find." | - Скоро рассветет, - заметил Джейми. -Посмотрим, сколько еще камешков удастся найти. |
"We're not going to live to spend any of this. | - Нам и этого хватит - все равно не проживем так долго, чтобы успеть все потратить. |
You want to die very rich, don't you?" | Хочешь умереть миллионером? |
"I don't want to die at all." | - Вообще не желаю умирать. |
They resumed their search, mindlessly scooping up diamond after diamond, and it was as though a madness had taken possession of them. | Они возобновили поиски, как в бреду поднимая с земли алмаз за алмазом, словно безумие овладело ими. |
Their piles of diamonds increased, until sixty diamonds worth a king's ransom lay in their torn shirts. | Богатство все росло, пока в изодранных рубашках не оказалось уже шестьдесят бесценных камней. |
"Do you want me to carry these?" Banda asked. | - Хочешь, чтобы я все это нес? - спросил Бэнда. |
"No. We can both-" And then Jamie realized what was on Banda's mind. | - Нет, мы оба можем... И тут Джейми сообразил, о чем думает друг. |
The one caught in actual possession of the diamonds would die more slowly and painfully. | Когда их поймают, тот, у кого будут найдены алмазы, умрет более медленной и мучительной смертью. |
"I'll take them," Jamie said. He dumped the diamonds into the rag that was left of his shirt, and carefully tied it in a knot. | - Лучше я возьму все, - решил он, сбросил камни в лоскут, оставшийся от рубашки и тщательно завязал узел. |
The horizon was light gray now, and the east was becoming stained with the colors of the rising sun. | Небо на горизонте уже было светло-серым, а на востоке окрасилось в светло-розовые тона. |
What next? That was the question I What was the answer? | Что делать дальше? Как найти выход? Где скрыться? |
They could stand there and die, or they could move inland toward the desert and die. | Стоять здесь и ждать смерти? Или уйти в пустыню и погибнуть там? |
"Let's move." | - Пойдем. |
Jamie and Banda slowly began walking away from the sea, side by side. | Джейми и Бэнда повернулись спинами к морю и медленно пошли вперед. |
"Where do the land mines start?" | - Где начинаются минные поля? |
"About a hundred yards up ahead." | - Примерно через сотню ярдов. |
In the far distance, they heard a dog bark. | Вдалеке послышался лай собак. |
"I don't think we're going to have to worry about the land mines. The dogs are heading this way. | - Думаю, о минах можно не беспокоиться, -добавил Бэнда. - Сюда идут собаки. |
The morning shift is coming to work." | Вот-вот начнется смена. |
"How soon before they reach us?" | - Когда они доберутся до нас? |
"Fifteen minutes. Maybe ten." | - Минут через десять - пятнадцать. |
It was almost full dawn now. What had been vague, shimmering patterns turned into small sand dunes and distant mountains. | Солнце уже поднялось довольно высоко, так, что стали ясно видны небольшие песчаные дюны и далекие горы. |
There was no place to hide. | Скрыться было некуда. |
"How many guards are on a shift?" | - Сколько охранников патрулирует участок? -задумчиво спросил Джейми. |
Banda thought for a moment. "About ten." | - Около десяти. |
"Ten guards aren't many for a beach this big." | - Но этого недостаточно на такое огромное пространство. |
"One guard is plenty. They've got guns and dogs. | - И одного хватит, - возразил Бэнда. - Не забудь, у них оружие и собаки. |
The guards aren't blind, and we're not invisible." | Охранники не слепые, да и мы не невидимки. |
The sound of the barking was closer now. | Лай собак становился все громче. |
Jamie said, | Джейми прошептал: |
"Banda, I'm sorry. | - Бэнда, прости. |
I should never have gotten you into this." | Это я втравил тебя во все это. |
"You didn't." | - Не ты. |
And Jamie understood what he meant. | И Джейми понял, о чем говорит друг. |
They could hear voices calling in the distance. | Где-то неподалеку послышались голоса. |
Jamie and Banda reached a small dune. | Джейми и Бэнда добежали до небольшой песчаной дюны. |
"What if we buried ourselves in the sand?" | - А если нам зарыться в песок? |
' That has been tried. | - Уже пробовали. |
The dogs would find us and rip our throats out. | Собаки их отыскивали и рвали глотку. |
I want my death to be quick. | Хотел бы я одного - умереть быстрой смертью. |
I'm going to let them see me, then start running. | Дам им заметить себя и побегу. |
That way they'll shoot me. | Тогда меня застрелят. |
I-I don't want the dogs to get me." | Не желаю... чтобы... псы добрались до меня. |
Jamie gripped Banda's arm. | Джейми уцепился за руку Бэнды. |
"We may die, but I'll be damned if we're going to run to our deaths. | - Мы, конечно, можем погибнуть, но будь я проклят, если собираюсь убегать. |
Let's make them work for it." | Пусть-ка потрудятся, прежде чем нас достанут. |
They could begin to distinguish words in the distance. | Постепенно голоса становились все отчетливее. |
"Keep moving, you lazy bastards," a voice was yelling. "Follow me ... stay in line.... | - Шевелитесь, вы, ленивые ублюдки! - вопил кто-то. - Идите за мной, держитесь цепочкой. |
You've all had a good night's sleep Now let's get some work done...." | Небось выдрыхлись до упора! Пора за дело приниматься! |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать