Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Jamie listened to the cotton-wrapped voices ricocheting around them. Джейми прислушался к глухим голосам, звучавшим словно через толстый слой ваты.
"Kruger! - Крюгер!
Keep in voice contact " Не молчи, давай все время переговариваться...
"Right, Brent " - Хорошо, Брент...
"Kruger ..." - Крюгер...
"Brent..." - Брент...
Disembodied voices calling to each other in the blinding fog. Бестелесные голоса рвались друг к другу сквозь слепящую пелену тумана.
Jamie's mind was racing, desperately exploring every possible avenue of escape. Мысли Джейми лихорадочно метались в отчаянной попытке найти спасение.
If they stayed where they were, they would be killed the instant the mis lifted. Остаться на месте - равносильно смерти. Их тут же пристрелят, без лишних проволочек.
If they tried moving through the field of mines, they would be blown to bits. Если же попытаться пройти через минные заграждения, наверняка разорвет на куски.
"Have you ever seen the land mines?" Jamie whispered. - Ты когда-нибудь видел минные поля? - спросил он Бэнду.
"I helped bury some of them." - Сам помогал устанавливать мины.
"What sets them off?" - От чего они срабатывают?
"A man's weight. - От тяжести.
Anything over eighty pounds will explode them. Любой вес свыше восьмидесяти фунтов - и они тут же взрываются.
That way they don't kill the dogs." Поэтому собаки и не гибнут.
Jamie took a deep breath. Джейми глубоко вздохнул:
"Banda, I may have a way for us to get out of here. - Бэнда, я, кажется, придумал, как вырваться отсюда.
It might not work. Может, нам удастся это, может быть, нет.
Do you want to gamble with me?" Хочешь рискнуть вместе со мной?
"What have you got in mind?" - Что у тебя на уме?
"We're going to cross the mine fields on our bellies. - Лечь ничком и переползти минные заграждения, прямо на животе.
That way we'll distribute our weight across the sand." Так мы распределим вес по земле.
"Oh, Jesus!" - О Господи!
"What do you think?" - Что ты об этом думаешь?
"I think I was crazy for ever leaving Cape Town." - Думаю, что был безумцем, когда решился на это предприятие.
"Are you with me?" He could barely make out Banda's face next to him. - Так ты со мной или нет? - переспросил Джейми, едва различая в темноте лицо стоявшего рядом друга.
"You don't leave a man a lot of choice, do you?" - Выбирать не приходится, особенно с таким человеком, как ты, правда ведь?
"Come on then." - Тогда пойдем.
Jamie carefully stretched himself out flat on the sand. Он медленно распростерся на песке.
Banda looked at him a moment, took a deep breath and joined him. Slowly the two men began crawling across the sand, toward the mine field. Бэнда, окинув Джейми взглядом, глубоко вздохнул и последовал его примеру, и оба с бесконечной осторожностью поползли по песку к минным полям.
"When you move," Jamie whispered, "don't press down with your hands or your legs. Use your whole body." - Когда двигаешься, - прошептал Джейми, - не опирайся ни на руки, ни на ноги, не дави на землю.
There was no reply. Ответа он не получил.
Banda was busy concentrating on staying alive. Бэнда целиком сосредоточился только на одной мысли: как остаться в живых.
They were in a smothering, gray vacuum that made it impossible to see anything. At any instant they could bump into a guard, a dog or one of the land mines. Они по-прежнему находились в удушливом сером вакууме, в полной изоляции от окружающего мира, не дававшей возможности увидеть что-либо в двух шагах, и в любую минуту могли наткнуться на охранника, собаку или подорваться на мине.
Jamie forced all this out of his mind. Джейми усилием воли выбросил из головы тревожные мысли.
Their progress was painfully slow. Они все ползли, мучительно медленно, но упорно.
Both men were shirtless, and the sand scraped against their stomachs as they inched forward. Оба были без рубашек, и острые песчинки до крови царапали кожу.
Jamie was aware of how overwhelming the odds were against them. Джейми отлично сознавал, как ничтожны их шансы на спасение.
Even if by some chance they did succeed in crossing the desert without getting shot or blown up, they would be confronted by the barbed-wire fence and the armed guards at the watchtower at the entrance. Даже если им посчастливится пересечь пустыню, не подорваться на мине и не попасть под пулю, впереди еще колючая проволока, вооруженные охранники на сторожевой вышке, и неизвестно еще, сколько продержится туман.
And there was no telling how long the mis would last. It could lift at any second, exposing them. В любую минуту он может подняться, и их обнаружат.
They kept crawling, mindlessly sliding forward until they lost all track of time. Друзья все карабкались по песку, бездумно, бессмысленно, пока не потеряли всякое представление о времени.
The inches became feet, and the feet became yards, and the yards became miles. Дюймы превратились в футы, футы в ярды, а ярды стали милями.
They had no idea how long they had been traveling. They were forced to keep their heads close to the ground, and their eyes and ears and noses became filled with sand. Они не знали, сколько удалось пройти, а поднять головы опасались, и вскоре глаза и уши были забиты песком.
Breathing was an effort. Дышать становилось все труднее.
In the distance was the constant echo of the guards' voices. Где-то вдали непрерывным эхом отдавались голоса охранников.
"Kruger... "Крюгер...
Brent... Брент...
Kruger... Крюгер...
Brent..." Брент..."
The two men stopped to rest and check the compass every few minutes, then moved on, beginning their endless crawl again. Каждые несколько минут друзья останавливались передохнуть и свериться с компасом, чтобы потом вновь начать бесконечное путешествие.
There was an almost overwhelming temptation to move faster, but that would mean pressing down harder, and Jamie could visualize the metal fragments exploding under him and ripping into his belly. He kept the pace slow. Их то и дело охватывало безудержное стремление двигаться быстрее, но это означало необходимость тверже опираться о землю, и перед глазами Джейми то и дело вставало видение разрывающейся прямо под животом мины и разлетающихся металлических осколков, впивающихся в тело, поэтому он заставлял себя ползти как можно медленнее.
From time to time they could hear other voices around them, but the words were muf- fled by the fog and it was impossible to tell where they were coming from. Время от времени они слышали и другие голоса, но не могли разобрать слов и определить, откуда они исходят.
It's a big desert, Jamie thought hopefully. We're not going to stumble into anyone. "Пустыня слишком велика, - с надеждой думал Джейми, - вряд ли мы на кого-нибудь наткнемся".
Out of nowhere, a large, furry shape leaped at him. It happened so swiftly that Jamie was caught off guard. И тут, из ниоткуда, на него налетел большой мохнатый комок. Все произошло так быстро, что полностью застало Джейми врасплох.
He felt the huge Alsatian's teeth sinking into his arm. He dropped the bundle of diamonds and tried to pry open the dog's jaw, but he had only one free hand and it was impossible. Он почувствовал, как зубы большой немецкой овчарки впиваются в руку, выронил узелок с алмазами и попытался разодрать челюсть пса свободной рукой, но не смог.
He felt the warm blood running down his arm. По пальцам побежала теплая струйка.
The dog was sinking its teeth in harder now, silent and deadly. Овчарка вонзала зубы все глубже, молча, злобно, беспощадно.
Jamie felt himself begin to faint. Джейми понял, что вот-вот потеряет сознание; глаза закатились.
He heard a dull thud, and then another, and the dog's jaw loosened and its eyes glazed over. Through the mist of pain, Jamie saw Banda smashing the sack of diamonds against the dog's skull. Через пелену боли, застилающей глаза, он увидел, как Бэнда с силой опустил узел с камнями на череп пса.
The dog whimpered once and lay still. Тот завизжал и вытянулся.
"You all right?" Banda breathed anxiously. - С тобой все в порядке? - встревоженно спросил Бэнда.
Jamie could not speak. Джейми не мог говорить.
He lay there, waiting for the waves of pain to recede. Он лежал скорчившись, пережидая, пока утихнет боль.
Banda ripped off a piece of his trousers and tied a strip tightly around Jamie's arm to stop the bleeding. Бэнда оторвал кусок ткани от брюк и туго перевязал рану, чтобы остановить кровотечение.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x