Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Интриганка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сидни Шелдон - Интриганка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Сидни Шелдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
 Героиня романа `Интриганка` привыкла добиваться всего: любви, богатства... Но кто она – `хозяйка жизни` или беспринципная интриганка?

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Интриганка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сидни Шелдон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"For some, probably," Jamie agreed. "For some." - Возможно, - согласился Джейми, - для некоторых.
"Do you plan to stay on a while?" - Значит, вы решили пока остаться?
"Yes." - Да, мисс ван дер Мерв.
Margaret felt her heart singing. Невыразимая радость захлестнула сердце девушки. Он не уезжает!
"Good." Then added quickly, "Father will be pleased." - Как хорошо! - И поспешно добавила: - Отец будет доволен!
They drove around all morning, and from time to time they stopped and Jamie chatted with prospectors. Поездка заняла все утро; время от времени Джейми останавливался поговорить со старателями.
Many of them recognized Margaret and spoke respectfully. Многие узнавали Маргарет и почтительно здоровались.
There was a warmth to her and an easy friendliness that she did not reveal when she was around her father. Избавившись хоть ненадолго от гнетущего присутствия отца, девушка вела себя совсем по-другому, тепло и дружелюбно.
As they drove on, Jamie said, "Everyone seems to know you." - Кажется, здесь все вас знают, - удивился Джейми улыбаясь.
She blushed. Маргарет покраснела:
"That's because they do business with Father. He supplies most of the diggers." - Это потому, что они приходят в магазин к отцу, покупать снаряжение.
Jamie made no comment. He was keenly interested in what he was seeing. Джейми ничего не ответил, с интересом оглядывая окрестности.
The railroad had made an enormous difference. Да, с постройкой железной дороги все необыкновенно быстро изменилось.
A new combine called De Beers, named after the farmer in whose field the first diamond discovery was made, had bought out its chief rival, a colorful entrepreneur named Barney Barnato, and De Beers was busily consolidating the hundreds of small claims into one organization. Новый синдикат, названный "Де Бирс" по имени фермера, на поле которого были впервые обнаружены алмазы, откупил компанию у главного конкурента, Барни Барнато, и теперь администрация занималась тем, что объединяла сотни мелких заявок в один огромный участок.
Gold had been discovered recently, not far from Kimberley, along with manganese and zinc. Совсем недавно недалеко от Кимберли обнаружили золото, марганец и цинк.
Jamie was convinced this was only the beginning, that South Africa was a treasure-house of minerals. There were incredible opportunities here for a man with foresight. Джейми был убежден, что это всего лишь начало и Южная Африка - настоящая сокровищница с неистощимыми запасами драгоценных ископаемых, где прозорливому человеку предоставлялись неограниченные возможности.
When Jamie and Margaret returned, it was late afternoon. Джейми и Маргарет возвратились только к концу дня.
Jamie stopped the carriage in front of Van der Merwe's store and said, Остановив экипаж перед магазином ван дер Мерва, Джейми сказал:
"I would be honored if you and your father would be my guests at dinner tonight." - Для меня будет большой честью, если вы и ваш отец согласитесь сегодня вечером отужинать со мной.
Margaret glowed. Глаза Маргарет засияли мягким светом.
"I'll ask Father. - Я спрошу отца.
I do so hope he'll say yes. Очень надеюсь, что он согласится.
Thank you for a lovely day, Mr. Travis." Спасибо за прекрасный день, мистер Трэйвис.
And she fled. И исчезла за дверью.
The three of them had dinner in the large, square dining room of the new Grand Hotel. Они ужинали в большом квадратном обеденном зале нового "Гранд-отеля".
The room was crowded, and Van der Merwe grumbled, Почти все столики были заняты, и ван дер Мерв проворчал:
"I don't see how these people can afford to eat here." - Не понимаю, как эти люди могут себе позволить такую роскошь!
Jamie picked up a menu and glanced at it. Джейми просмотрел меню.
A steak cost one pound four shillings, a potato was four shillings and a piece of apple pie ten shillings. Бифштекс стоил фунт четыре шиллинга, картофель - четыре шиллинга, а кусок яблочного пирога - десять.
"They're robbers!" Van der Merwe complained. "A few meals here and a man could eat himself into the poorhouse." - Да они просто грабители, - продолжал жаловаться ван дер Мерв. - Стоит несколько раз пообедать здесь, так того и гляди попадешь в дом призрения!
Jamie wondered what it would take to put Salomon van der Merwe in the poorhouse. Джейми про себя прикинул, сколько же нужно истратить голландцу, чтобы дойти до нищенского состояния.
He intended to find out. Придется выяснить.
They ordered, and Jamie noticed that Van der Merwe ordered the most expensive items on the menu. Они заказали обед, и Джейми заметил, что ван дер Мерв выбрал самые дорогие блюда.
Margaret ordered a clear soup. She was too excited to eat. Маргарет попросила только бульон - она была слишком возбуждена, чтобы есть.
She looked at her hands, remembered what they had done the night before and felt guilty. Взглянув на свои руки, девушка вспомнила, как ласкала себя вечером, и почувствовала угрызения совести.
"I can afford dinner," Jamie teased her. "Order anything you like." - Ну, мне вполне по карману угостить вас ужином,- пошутил Джейми, - заказывайте все, что только захотите.
She blushed. "Thank you, but I'm-I'm not really very hungry." - Спасибо, - вспыхнула Маргарет, - но я... я не голодна.
Van der Merwe noticed the blush and looked sharply from Margaret to Jamie. Ван дер Мерв, заметив, как покраснела девушка, настороженно оглядел ее и Джейми.
"My daughter is a rare girl, a rare girl, Mr. Travis." - Моя дочь - редкая девушка, поистине редкая, мистер Трэйвис.
Jamie nodded. Джейми кивнул:
"I couldn't agree with you more, Mr. van der Merwe." - Совершенно согласен с вами, мистер ван дер Мерв.
His words made Margaret so happy that when their dinner was served, she could not even eat the soup. Его слова доставили Маргарет такую радость, что, когда подали ужин, она даже не смогла проглотить бульон.
The effect Ian Travis had on her was incredible. Никто еще никогда не производил на нее такого впечатления, как Йан Трэйвис.
She read hidden meanings into his every word and gesture. Маргарет старалась отыскать скрытое значение в каждом его слове и жесте.
If he smiled at her, it meant he liked her a lot; if he frowned, it meant he hated her. Если Йан улыбался ей, значит, она ему нравилась, если хмурился - значит ненавидел.
Margaret's feelings were an emotional thermometer that kept going up and down. Настроение девушки непрерывно поднималось и падало, как ртуть в термометре.
"Did you see anything of interest today?" Van der Merwe asked Jamie. - Видели что-нибудь интересное сегодня? -осведомился ван дер Мерв.
"No, nothing special," Jamie said casually. - Нет, ничего особенного, - небрежно обронил Джейми.
Van der Merwe leaned forward. Голландец наклонился к собеседнику:
"Mark my words, sir, this is going to be the fastest-growing area in the world. - Попомните мои слова, сэр, эта местность сулит большие возможности.
A man would be smart to invest here now. The new railway's going to turn this place into a second Cape Town." Умный человек может обогатиться, если вложит капитал в здешние разработки, а новая железная дорога скоро превратит Клипдрифт во второй Кейптаун.
"I don't know," Jamie said dubiously. 'Tve heard of too many boomtowns like this going bust. - Не знаю, - с сомнением протянул Джейми. - Я слышал о многих таких городках - быстро вырастают, богатеют и так же быстро идут ко дну.
I'm not interested in putting my money into a ghost town." Не хочу пускать на ветер свои деньги.
"Not Klipdrift," Van der Merwe assured him. 'They're finding more diamonds all the time. - Только не Клипдрифт, - заверил ван дер Мерв. -Алмазов здесь находят все больше и больше.
And gold." Да и золота тоже.
Jamie shrugged. "How long will that last?" - И сколько это продлится? - пожал плечами Джейми.
"Well, nobody can be sure of that, of course, but-" - Ну, наверняка никто сказать не может...
"Exactly." - Вот именно.
"Don't make any hasty decisions," Van der Merwe urged. " 1 wouldn't like to see you lose out on a great opportunity." - Не принимайте слишком поспешных решений, -настаивал голландец. - Жаль, если пропустите такую возможность!
Jamie thought that over. Джейми на мгновение задумался.
"Perhaps I am being hasty. - Возможно, вы правы, мистер ван дер Мерв.
Margaret, could you show me around again tomorrow?" Мисс Маргарет, вы не откажетесь, надеюсь, снова поехать со мной на прогулку завтра утром?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сидни Шелдон читать все книги автора по порядку

Сидни Шелдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Интриганка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Интриганка - английский и русский параллельные тексты, автор: Сидни Шелдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x