Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Through science he hoped to prove God's existence to the doubting masses. И через науку надеялся доказать всем сомневающимся существование Бога.
He considered himself a theo physicist." Он называл себя теофизиком .
Theo physicist? - Теофизиком? - не веря своим ушам, переспросил Лэнгдон.
Langdon thought it sounded impossibly oxymoronic. Для него подобное словосочетание казалось парадоксальным.
"The field of particle physics," Kohler said, "has made some shocking discoveries lately-discoveries quite spiritual in implication. - Физика элементарных частиц в последнее время сделала ряд шокирующих, не укладывающихся в голове открытий... Открытий по своей сути спиритуалистических, или, если вам угодно, духовных.
Leonardo was responsible for many of them." Многие из них принадлежали Леонардо.
Langdon studied CERN's director, still trying to process the bizarre surroundings. Лэнгдон недоверчиво посмотрел на директора центра.
"Spirituality and physics?" - Духовность и физика?
Langdon had spent his career studying religious history, and if there was one recurring theme, it was that science and religion had been oil and water since day one... archenemies... unmixable. Лэнгдон посвятил свою карьеру изучению истории религии, и если в этой сфере и существовала неопровержимая аксиома, так это та, что наука и религия - это вода и пламя... заклятые и непримиримые враги.
"Vetra was on the cutting edge of particle physics," Kohler said. - Ветра работал в пограничной области физики элементарных частиц, - объяснил Колер.
"He was starting to fuse science and religion... showing that they complement each other in most unanticipated ways. - Это он начал соединять науку и религию... демонстрируя, что они дополняют друг друга самым неожиданным образом.
He called the field New Physics." Область своих исследований он назвал "новой физикой".
Kohler pulled a book from the shelf and handed it to Langdon. Колер достал с полки книгу и протянул ее Лэнгдону.
Langdon studied the cover. Тот прочитал на обложке:
God, Miracles, and the New Physics-by Leonardo Vetra. "Леонардо Ветра. Бог, чудеса и новая физика".
"The field is small," Kohler said, "but it's bringing fresh answers to some old questions-questions about the origin of the universe and the forces that bind us all. - Эта весьма узкая область, - добавил Колер. -Однако она находит новые ответы на старые вопросы - о происхождении Вселенной, о силах, которые соединяют и связывают всех нас.
Leonardo believed his research had the potential to convert millions to a more spiritual life. Леонардо верил, что его исследования способны обратить миллионы людей к более духовной жизни.
Last year he categorically proved the existence of an energy force that unites us all. В прошлом году он привел неопровержимые доказательства существования некой энергии, которая объединяет всех нас.
He actually demonstrated that we are all physically connected... that the molecules in your body are intertwined with the molecules in mine... that there is a single force moving within all of us." Он продемонстрировал, что в физическом смысле все мы взаимосвязаны... что молекулы вашего тела переплетены с молекулами моего... что внутри каждого из нас действует одна и та же сила.
Langdon felt disconcerted. Лэнгдон был абсолютно обескуражен.
And the power of God shall unite us all. "И власть Бога нас всех объединит".
"Mr. Vetra actually found a way to demonstrate that particles are connected?" - Неужели мистер Ветра и вправду нашел способ продемонстрировать взаимосвязь частиц? -изумился он.
"Conclusive evidence. - Самым наглядным и неопровержимым образом.
A recent Scientific American article hailed New Physics as a surer path to God than religion itself." The comment hit home. Недавно журнал "Сайентифик америкэн" поместил восторженную статью, в которой подчеркивается, что "новая физика" есть куда более верный и прямой путь к Богу, нежели сама религия.
Langdon suddenly found himself thinking of the antireligious Illuminati. Лэнгдона наконец осенило. Он вспомнил об антирелигиозной направленности братства
Reluctantly, he forced himself to permit a momentary intellectual foray into the impossible. "Иллюминати" и заставил себя на миг подумать о немыслимом.
If the Illuminati were indeed still active, would they have killed Leonardo to stop him from bringing his religious message to the masses? Если допустить, что братство существует и действует, то оно, возможно, приговорило Леонардо к смерти, чтобы предотвратить массовое распространение его религиозных воззрений.
Langdon shook off the thought. Absurd! Абсурд, вздор полнейший!
The Illuminati are ancient history! "Иллюминати" давным-давно кануло в прошлое!
All academics know that! Это известно каждому ученому!
"Vetra had plenty of enemies in the scientific world," Kohler went on. - В научных кругах у Ветра было множество врагов, - продолжал Колер.
"Many scientific purists despised him. Even here at CERN. - Даже в нашем центре. Его ненавидели ревнители чистоты науки.
They felt that using analytical physics to support religious principles was a treason against science." Они утверждали, что использование аналитической физики для утверждения религиозных принципов есть вероломное предательство науки.
"But aren't scientists today a bit less defensive about the church?" - Но разве ученые сегодня не смягчили свое отношение к церкви?
Kohler grunted in disgust. "Why should we be? - С чего бы это? - с презрительным высокомерием хмыкнул Колер.
The church may not be burning scientists at the stake anymore, but if you think they've released their reign over science, ask yourself why half the schools in your country are not allowed to teach evolution. - Церковь, может быть, и не сжигает больше ученых на кострах, однако если вы думаете, что она перестала душить науку, то задайте себе вопрос: почему в половине школ в вашей стране запрещено преподавать теорию эволюции?
Ask yourself why the U.S. Christian Coalition is the most influential lobby against scientific progress in the world. Спросите себя, почему Американский совет христианских церквей выступает самым ярым противником научного прогресса...
The battle between science and religion is still raging, Mr. Langdon. Ожесточенная битва между наукой и религией продолжается, мистер Лэнгдон.
It has moved from the battlefields to the boardrooms, but it is still raging." Она всего лишь перенеслась с полей сражений в залы заседаний, но отнюдь не прекратилась.
Langdon realized Kohler was right. Колер прав, признался сам себе Лэнгдон.
Just last week the Harvard School of Divinity had marched on the Biology Building, protesting the genetic engineering taking place in the graduate program. Только на прошлой неделе в Гарварде студенты факультета богословия провели демонстрацию у здания биологического факультета, протестуя против включения в учебную программу курса генной инженерии.
The chairman of the Bio Department, famed ornithologist Richard Aaronian, defended his curriculum by hanging a huge banner from his office window. The banner depicted the Christian "fish" modified with four little feet-a tribute, Aaronian claimed, to the African lungfishes' evolution onto dry land. В защиту своего учебного плана декан биофака, известнейший орнитолог Ричард Аарониэн, вывесил из окна собственного кабинета огромный плакат с изображением христианского символа -рыбы, но с пририсованными четырьмя лапками в качестве свидетельства эволюции выходящей на сушу африканской дышащей рыбы.
Beneath the fish, instead of the word Под ней вместо слова
"Jesus," was the proclamation "Darwin!" "Иисус" красовалась крупная подпись "ДАРВИН!".
A sharp beeping sound cut the air, and Langdon looked up. Внезапно раздались резкие гудки, Лэнгдон вздрогнул.
Kohler reached down into the array of electronics on his wheelchair. He slipped a beeper out of its holder and read the incoming message. Колер достал пейджер и взглянул на дисплей.
"Good. - Отлично!
That is Leonardo's daughter. Ms. Vetra is arriving at the helipad right now. Дочь Леонардо с минуты на минуту прибудет на вертолетную площадку.
We will meet her there. Там мы ее и встретим.
I think it best she not come up here and see her father this way." Ей, по-моему, совсем ни к чему видеть эту кошмарную картину.
Langdon agreed. Лэнгдон не мог с ним не согласиться.
It would be a shock no child deserved. Подвергать детей столь жестокому удару, конечно, нельзя.
"I will ask Ms. Vetra to explain the project she and her father have been working on... perhaps shedding light on why he was murdered." - Я собираюсь просить мисс Ветра рассказать нам о проекте, над которым они работали вместе с отцом... Возможно, это прольет некоторый свет на мотивы его убийства.
"You think Vetra's work is why he was killed?" - Вы полагаете, что причиной гибели стала его работа?
"Quite possibly. - Вполне вероятно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x