Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
The voice on the line was raspy, with a Mid East accent. | Человек на противоположном конце провода говорил чуть хрипло и с легким ближневосточным акцентом. |
"I have a breaking story your network might be interested in." | - Я располагаю сенсационной информацией, которая может представлять интерес для вашей компании. |
The editor took out a pen and a standard Lead Sheet. | Редактор взяла ручку и стандартный бланк. |
"Regarding?" | - О чем? |
"The papal election." | - О выборах папы. |
She frowned wearily. | Девушка сразу поскучнела. |
The BBC had run a preliminary story yesterday to mediocre response. | Би-би-си еще вчера дала предварительный материал на эту тему, и реакция публики на него оказалась довольно сдержанной. |
The public, it seemed, had little interest in Vatican City. | Простых людей проблемы Ватикана, похоже, не очень занимали. |
"What's the angle?" | - Под каким углом? |
"Do you have a TV reporter in Rome covering the election?" | - Вы направили репортера в Рим для освещения этого события? |
"I believe so." | - Полагаю, что направили. |
"I need to speak to him directly." | - Мне надо поговорить с ним напрямую. |
"I'm sorry, but I cannot give you that number without some idea-" | - Простите, но я не могу сообщить вам его номер, не имея представления, о чем... |
"There is a threat to the conclave. | - Речь идет о прямой угрозе конклаву. |
That is all I can tell you." | Это все, что я могу вам сказать. |
The editor took notes. | Младший редактор сделала пометку на листке и спросила: |
"Your name?" | - Ваше имя? |
"My name is immaterial." | - Мое имя не имеет значения. |
The editor was not surprised. | Девушка не удивилась. |
"And you have proof of this claim?" | - И вы можете доказать свои слова? |
"I do." | - Да, я располагаю нужными доказательствами. |
"I would be happy to take the information, but it is not our policy to give out our reporters' numbers unless-" | - Я была бы рада вам помочь, но мы принципиально не сообщаем телефонов наших репортеров, если не... |
"I understand. | - Понимаю. |
I will call another network. | Попробую связаться с другой сетью. |
Thank you for your time. | Благодарю за то, что потратили на меня время. |
Good b-" | Проща... |
"Just a moment," she said. | - Постойте! |
"Can you hold?" | Вы не могли бы немного подождать у телефона? |
The editor put the caller on hold and stretched her neck. | Девушка нажала кнопку паузы и потянулась. |
The art of screening out potential crank calls was by no means a perfect science, but this caller had just passed the BBC's two tacit tests for authenticity of a phone source. | Умение распознавать звонки психов еще, конечно, не достигло научных высот, но человек, который звонил, успешно прошел двойной негласный тест на подлинность своей информации. |
He had refused to give his name, and he was eager to get off the phone. | Во-первых, он отказался назвать свое имя и, во-вторых, был готов немедленно прекратить разговор. |
Hacks and glory hounds usually whined and pleaded. | Психи или искатели славы обычно продолжают требовать или умолять о том, чтобы их выслушали. |
Fortunately for her, reporters lived in eternal fear of missing the big story, so they seldom chastised her for passing along the occasional delusional psychotic. | К счастью для редакторов, репортеры пребывали в вечном страхе упустить сенсационный материал и редко ругали центр, когда тот иногда напускал на них галлюцинирующих психов. |
Wasting five minutes of a reporter's time was forgivable. Missing a headline was not. | Потерю пяти минут времени репортера можно простить, потеря же важной информации непростительна. |
Yawning, she looked at her computer and typed in the keywords | Девушка зевнула, бросила взгляд на монитор и напечатала ключевое слово - |
"Vatican City." | "Ватикан". |
When she saw the name of the field reporter covering the papal election, she chuckled to herself. | Увидев имя корреспондента, отправленного освещать папские выборы, она весело фыркнула. |
He was a new guy the BBC had just brought up from some trashy London tabloid to handle some of the BBC's more mundane coverage. | Это был новый человек, появившийся на Би-би-си из какого-то вонючего лондонского таблоида. Ему давались лишь самые незначительные задания. |
Editorial had obviously started him at the bottom rung. | Парень начинал свою карьеру в компании с самой нижней ступени. |
He was probably bored out of his mind, waiting all night to record his live ten second video spot. | Он наверняка ошалеет - если уже не ошалел - от тоски, ожидая всю ночь событие, которое займет в передачах новостей не более десяти секунд. |
He would most likely be grateful for a break in the monotony. | Не исключено, что парень будет благодарен за то, что получил возможность развеяться. |
The BBC content editor copied down the reporter's satellite extension in Vatican City. Then, lighting another cigarette, she gave the anonymous caller the reporter's number. | Младший редактор записала номер телефона спутниковой связи, закурила очередную сигарету и лишь затем сообщила номер анонимному информатору. |
45 | Глава 45 |
"It won't work," Vittoria said, pacing the Pope's office. She looked up at the camerlegno. | - Ничего из этого не выйдет, - расхаживая по папскому кабинету и глядя на камерария, говорила Виттория. |
"Even if a Swiss Guard team can filter electronic interference, they will have to be practically on top of the canister before they detect any signal. | - Даже если швейцарским гвардейцам и удастся отфильтровать все электронные помехи, им, для того чтобы обнаружить сигнал, надо быть над самой ловушкой. |
And that's if the canister is even accessible... unenclosed by other barriers. | При этом ловушка должна быть доступной... Не укрытой сверху. |
What if it's buried in a metal box somewhere on your grounds? Or up in a metal ventilating duct. | А что, если она находится в металлической, зарытой в землю коробке? |
There's no way they'll trace it. | В таком случае обнаружить ее не удастся. |
And what if the Swiss Guards have been infiltrated? | А как быть, если в среду гвардейцев проник агент иллюминатов?! |
Who's to say the search will be clean?" | Разве мы можем быть уверены в том, что поиск будет вестись с максимальной тщательностью? |
The camerlegno looked drained. "What are you proposing, Ms. Vetra?" | - И что же вы предлагаете, мисс Ветра? - спросил камерарий. Молодой клирик выглядел совершенно опустошенным. |
Vittoria felt flustered. Isn't it obvious? | Но это же совершенно очевидно, раздраженно подумала Виттория, а вслух произнесла: |
"I am proposing, sir, that you take other precautions immediately. | - Я предлагаю, синьор, чтобы вы незамедлительно приняли все меры предосторожности. |
We can hope against all hope that the commander's search is successful. | Будем вопреки всему надеяться, что предпринятые коммандером поиски окажутся успешными. |
At the same time, look out the window. | Но взгляните в окно. |
Do you see those people? | Вы видите этих людей? |
Those buildings across the piazza? | Эти здания за площадью? |
Those media vans? The tourists? | Автобусы прессы? |
They are quite possibly within range of the blast. | Все они скорее всего окажутся в радиусе действия взрыва. |
You need to act now." | Поэтому вы должны действовать немедленно. |
The camerlegno nodded vacantly. | Камерарий кивнул с отрешенным видом. |
Vittoria felt frustrated. | Собственная беспомощность приводила Витторию в отчаяние. |
Olivetti had convinced everyone there was plenty of time. | Оливетти сумел убедить всех в том, что до взрыва остается масса времени. |
But Vittoria knew if news of the Vatican predicament leaked out, the entire area could fill with onlookers in a matter of minutes. | Но девушка знала: если известие об угрозе Ватикану просочится в средства массовой информации, то площадь Святого Петра уже через несколько минут будет забита зеваками. |
She had seen it once outside the Swiss Parliament building. | Виттория видела, как это происходило у здания швейцарского парламента, когда в нем были захвачены заложники, а террористы грозили взорвать мощную бомбу. |
During a hostage situation involving a bomb, thousands had congregated outside the building to witness the outcome. | Тогда на площади перед зданием собрались тысячи людей, чтобы своими глазами увидеть, как все произойдет. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать