Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
The solution involved orchestrating an emergency radio transmission from a Canadian geologist in the general vicinity of the insertion. | План предусматривал организацию экстренной радиосвязи канадского геолога, якобы находящегося как раз в нужном районе. |
The geologist, for obvious reasons, had to be killed immediately and his death made to look accidental. | Понятно, что после этого геолога следовало немедленно убрать, а смерть его представить как трагическую случайность. |
Throwing an innocent geologist from a helicopter had been the beginning. | Так что все началось с того, что ни в чем не повинного геолога вместе с собаками и санками выбросили из вертолета. |
Now things were unraveling fast. | А потом события начали разворачиваться чересчур стремительно. |
Wailee Ming. Norah Mangor. | Уэйли Мин и Нора Мэнгор. |
Both dead. | Оба мертвы. |
The bold kill that had just taken place at the FDR Memorial. | Дерзкое убийство, только что произошедшее в мемориале Рузвельта. |
Soon to be added to the list were Rachel Sexton, Michael Tolland, and Dr. Marlinson. | Скоро к списку должны прибавиться Рейчел Секстон, Майкл Толланд и Корки Мэрлинсон. |
There is no other way, the controller thought, fighting the growing remorse. | Контролер отчаянно боролся с угрызениями совести. |
Far too much is at stake. | Выхода нет. Ставки слишком высоки. |
100 | ГЛАВА 100 |
The Coast Guard Dolphin was still two miles from the Goya's coordinates and flying at three thousand feet when Tolland yelled up to the pilot. | Вертолет береговой охраны находился в двух милях от судна "Гойя", на высоте три тысячи футов, когда Толланд внезапно прокричал, обращаясь к пилоту: |
"Do you have NightSight onboard this thing?" | - У вас на борту есть прибор ночного видения? |
The pilot nodded. | Тот кивнул: |
"I'm a rescue unit." | - Я же спасатель. |
Tolland had expected as much. NightSight was Raytheon's marine thermal imaging system, capable of locating wreck survivors in the dark. | Толланд на это и рассчитывал. Военно-морская тепловая визуальная система береговой охраны была предназначена для обнаружения в темноте жертв кораблекрушений. |
The heat given off by a swimmer's head would appear as a red speck on an ocean of black. | Даже того тепла, которое излучает голова плывущего в море человека, достаточно, чтобы она появилась красной точкой на черном экране. |
"Switch it on," Tolland said. | - Включите, - коротко распорядился океанограф. |
The pilot looked confused. | Пилот, казалось, удивился. |
"Why? | - Зачем? |
You missing someone?" | Вы разве кого-нибудь потеряли? |
"No. I want everyone to see something." | - Нет, я хочу кое-что показать. |
"We won't see a thing on thermal from this high up unless there's a burning oil slick." | - Но с такой высоты мы ничего не заметим, разве что горящее нефтяное пятно. |
"Just switch it on," Tolland said. | - Просто включите, - настойчиво повторил Толланд. |
The pilot gave Tolland an odd look and then adjusted some dials, commanding the thermal lens beneath the chopper to survey a three-mile swatch of ocean in front of them. | Пилот недоуменно взглянул на телезвезду и подкрутил какие-то верньеры, направляя линзы теплового сканера вниз, на поверхность океана. |
An LCD screen on his dashboard lit up. | Зажегся дисплей на приборной доске. |
The image came into focus. | В фокусе появилось изображение. |
"Holy shit!" | - О Боже! |
The helicopter lurched momentarily as the pilot recoiled in surprise and then recovered, staring at the screen. | От неожиданности пилот отпрянул назад, и вертолет слегка клюнул носом. Но уже через мгновение летчик пришел в себя и с интересом стал смотреть на экран. |
Rachel and Corky leaned forward, looking at the image with equal surprise. | Рейчел и Корки, в равной степени заинтригованные, склонились к приборной доске. |
The black background of the ocean was illuminated by an enormous swirling spiral of pulsating red. | Черный фон океана был расцвечен огромной движущейся спиралью пульсирующего красного света. |
Rachel turned to Tolland with trepidation. | Рейчел в тревоге посмотрела на Толланда: |
"It looks like a cyclone." | - Очень напоминает циклон. |
"It is," Tolland said. | - Это он и есть, - подтвердил океанограф. |
"A cyclone of warm currents. | - Подводный циклон. |
About a half mile across." | Примерно с полмили в диаметре. |
The Coast Guard pilot chuckled in amazement. | Пилот удивленно присвистнул. |
"That's a big one. | - Немаленькая штука. |
We see these now and then, but I hadn't heard about this one yet." | Мы время от времени видим здесь такое, но конкретно об этом я еще не слышал. |
"Just surfaced last week," Tolland said. "Probably won't last more than another few days." | - Он только на прошлой неделе поднялся на поверхность, - пояснил Майкл, - и просуществует всего несколько дней. |
"What causes it?" Rachel asked, understandably perplexed by the huge vortex of swirling water in the middle of the ocean. | - Откуда он взялся? - поинтересовалась Рейчел, до глубины души пораженная и испуганная огромным гребнем крутящейся посреди океана воды. |
"Magma dome," the pilot said. | - Купол магмы, - коротко ответил пилот. |
Rachel turned to Tolland, looking wary. | Рейчел настороженно посмотрела на Толланда: |
"A volcano?" | - Что, вулкан? |
"No," Tolland said. "The East Coast typically doesn't have active volcanoes, but occasionally we get rogue pockets of magma that well up under the seafloor and cause hot spots. | - Нет, - успокоил ее океанограф, - на восточном побережье нет активных вулканов, но время от времени проявляются еще не зарегистрированные карманы магмы. Лава подходит близко ко дну океана и создает горячие участки. |
The hot spot causes a reverse temperature gradient-hot water on the bottom and cooler water on top. | Эти горячие участки становятся причиной обратного температурного соотношения - горячая вода на дне, а более холодная - ближе к поверхности. |
It results in these giant spiral currents. They're called megaplumes. | Это и приводит к образованию гигантских спиральных течений, называемых мегаплюмами. |
They spin for a couple of weeks and then dissipate." | Они бушуют пару недель, а потом рассасываются. |
The pilot looked at the pulsating spiral on his LCD screen. | Пилот взглянул на пульсирующую на дисплее спираль. |
"Looks like this one's still going strong." | - Кажется, этот все еще достаточно силен, -заметил он. |
He paused, checking the coordinates of Tolland's ship, and then looked over his shoulder in surprise. "Mr. Tolland, it looks like you're parked fairly near the middle of it." | Замолчав, проверил координаты судна Толланда и удивленно взглянул через плечо: - Мистер Толланд, похоже, вы заякорились почти в самом его центре. |
Tolland nodded. | Толланд кивнул: |
"Currents are a little slower near the eye. | - Вблизи потоки кажутся немного медленнее. |
Eighteen knots. | Всего восемнадцать узлов. |
Like anchoring in a fast-moving river. | Словно стоишь на якоре в быстрой реке. |
Our chain's been getting a real workout this week." | На этой неделе наша якорная цепь выдержала немалую нагрузку. |
"Jesus," the pilot said. | - Ничего себе! - воскликнул пилот. |
"Eighteen-knot current? | - Восемнадцать узлов. |
Don't fall overboard!" | Осторожнее, не упадите за борт! |
He laughed. | Он рассмеялся. |
Rachel did not laugh. | А вот Рейчел было вовсе не до смеха. |
"Mike, you didn't mention this megaplume, magma dome, hot-current situation." | - Майк, ты ничего не говорил ни об этом мегаплюме, ни о куполах магмы. |
He put a reassuring hand on her knee. | Толланд положил руку на ее плечо: |
"It's perfectly safe, trust me." | - Не волнуйся, это совсем не опасно. Поверь мне. |
Rachel frowned. | Рейчел нахмурилась: |
"So this documentary you were making out here was about this magma dome phenomenon?" | - Тот фильм, который ты снимаешь здесь, именно о подводной магме? |
"Megaplumes and Sphyrna mokarran." | - О мегаплюмах и о рыбе-молот. |
"That's right. | - О, конечно. |
You mentioned that earlier." | Ты и раньше называл это слово. |
Tolland gave a coy smile. | Толланд лукаво улыбнулся: |
"Sphyrna mokarran love warm water, and right now, every last one for a hundred miles is congregating in this mile-wide circle of heated ocean." | - Молотоголовые акулы обожают горячую воду, и сейчас все они, в радиусе доброй сотни миль, собрались здесь, чтобы погреться в этой бане. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать