Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
INVALID PASSWORD-ACCESS DENIED She had tried several other passwords that seemed likely possibilities, but none had worked. "Пароль неверный. В доступе отказано". Она попробовала еще несколько паролей, которые казались наиболее вероятными, но ни один не подошел.
After searching the office for any unlocked drawers or stray clues, Gabrielle had all but given up. Потом прошлась по кабинету, внимательно глядя по сторонам в надежде найти хоть какую-нибудь подсказку. Она не хотела сдаваться. Однако ничего не получалось.
She was about to leave when she spotted something odd, shimmering on Sexton's desk calendar. Гэбриэл уже собралась уходить, когда неожиданно заметила что-то странное, тускло поблескивающее на настольном календаре.
Someone had outlined the date of the election in a red, white, and blue glitter pen. Кто-то обвел дату выборов блестящей, переливающейся белым, красным и синим цветами, ручкой.
Certainly not the senator. Конечно, это сделал не сенатор.
Gabrielle pulled the calendar closer. Гэбриэл придвинула календарь поближе.
Emblazoned across the date was a frilly, glittering exclamation: POTUS! Поверх даты красовалось блестящее, вычурное восклицание: "ПРЕСОЕШ!"
Sexton's ebullient secretary had apparently glitterpainted some more positive thinking for him for election day. Скорее всего полная энтузиазма секретарша решила помочь боссу в выработке позитивного мышления относительно предстоящих выборов.
The acronym POTUS was the U.S. Secret Service's code name for President of the United States. Сокращение "ПРЕСОЕШ" обозначало президента Соединенных Штатов Америки в документации секретных служб.
On election day, if all went well, Sexton would become the new POTUS. После выборов, если все сложится удачно, сенатор Секстон как раз и станет новым "ПРЕСОЕШ".
Preparing to leave, Gabrielle realigned the calendar on his desk and stood up. Гэбриэл поставила календарь на место и поднялась из-за стола.
She paused suddenly, glancing back at the computer screen. Но вдруг, внимательно взглянув на дисплей, остановилась.
ENTER PASSWORD: She looked again at the calendar. "Введите пароль". Она посмотрела на календарь.
POTUS. "ПРЕСОЕШ".
She felt a sudden surge of hope. Она внезапно ощутила прилив надежды.
Something about POTUS struck Gabrielle as being a perfect Sexton password. Что-то в этом слове задело: уж очень оно подходило для пароля Секстона.
Simple, positive, self-referential. Просто, позитивно, ясно!
She quickly typed in the letters. Она быстро набрала семь букв.
POTUS Holding her breath, she hit "return." "ПРЕСОЕШ". Затаив дыхание, нажала клавишу "ввод".
The computer beeped. Компьютер пискнул.
INVALID PASSWORD-ACCESS DENIED Slumping, Gabrielle gave up. "Пароль неверный. В доступе отказано". Отчаявшись, Гэбриэл наконец сдалась.
She headed back toward the bathroom door to exit the way she had come. Встала и направилась в туалет, чтобы уйти тем же путем, каким пришла сюда.
She was halfway across the room, when her cellphone rang. Но не успела она дойти и до середины просторной комнаты, как запел сотовый.
She was already on edge, and the sound startled her. Нервы были на пределе, и даже электронной мелодии хватило, чтобы испугаться.
Stopping short, she pulled out her phone and glanced up to check the time on Sexton's prized Jourdain grandfather clock. Резко остановившись, Гэбриэл вытащила телефон и мельком взглянула на висящие на стене весьма ценимые сенатором старинные часы работы Журдена.
Almost 4:00 a.m. At this hour, Gabrielle knew the caller could only be Sexton. Уже почти четыре часа утра. Гэбриэл не сомневалась, что в такое время звонить может только Секстон.
He was obviously wondering where the hell she was. Наверняка недоумевает, куда она могла деться.
Do I pick up or let it ring? Ответить или не стоит?
If she answered, Gabrielle would have to lie. Если ответить, то придется лгать.
But if she didn't, Sexton would get suspicious. Но если не ответить, у босса могут возникнуть подозрения.
She took the call. Она нажала кнопку.
"Hello?" - Алло?
"Gabrielle?" - Гэбриэл!
Sexton sounded impatient. - В голосе Секстона слышалось нетерпение.
"What's keeping you?" - Почему вы так задерживаетесь?
"The FDR Memorial," Gabrielle said. - Мемориал Рузвельта, - без малейшего колебания ответила ассистентка.
"The taxi got hemmed in, and now we're-" - Такси застряло в пробке, и мы...
"You don't sound like you're in a taxi." - Но звук не такой, какой бывает из такси.
"No," she said, her blood pumping now. "I'm not. - Конечно, - согласилась она, чувствуя, как бешено стучит сердце, - сейчас я не в такси.
I decided to stop by my office and pick up some NASA documents that might be relevant to PODS. Решила заехать в офис и забрать кое-какие документы о НАСА и спутнике-сканере.
I'm having some trouble finding them." И вот немного задержалась - не нахожу нужных бумаг.
"Well, hurry up. - Давайте быстрее.
I want to schedule a press conference for the morning, and we need to talk specifics." Я собираюсь утром дать пресс-конференцию, и нам необходимо обсудить кое-какие детали.
"I'm coming soon," she said. - Я скоро, - заверила ассистентка.
There was a pause on the line. На линии повисла пауза.
"You're in your office?" - Так вы в офисе?
He sounded suddenly confused. - Голос сенатора прозвучал странно.
"Yeah. - Да-да.
Another ten minutes and I'll be on my way over." Минут через десять уже выйду.
Another pause. Последовала еще одна пауза.
"Okay. - Ну хорошо.
I'll see you soon." До встречи.
Gabrielle hung up, too preoccupied to notice the loud and distinctive triple-tick of Sexton's prized Jourdain grandfather clock only a few feet away. Гэбриэл выключила телефон, слишком взволнованная и сосредоточенная, чтобы обратить внимание на то, как в нескольких футах от нее отчетливо и громко прозвонили старинные часы, принадлежавшие когда-то деду сенатора Секстона.
113 ГЛАВА 113
Michael Tolland did not realize Rachel was hurt until he saw the blood on her arm as he pulled her to cover behind the Triton. Майкл Толланд не знал, что Рейчел ранена, до тех пор, пока, потянув ее за руку в укрытие, все за тот же "Тритон", не заметил кровь.
He sensed from the catatonic look on her face that she was not aware of any pain. По выражению ее лица он понял, что боли она не чувствует.
Steadying her, Tolland wheeled to find Corky. Усадив ее, Толланд бросился к Корки.
The astrophysicist scrambled across the deck to join them, his eyes blank with terror. Но астрофизик и сам уже пробирался по палубе ему навстречу, обводя все вокруг полными ужаса глазами.
We've got to find cover, Tolland thought, the horror of what had just happened not yet fully registering. Толланд лихорадочно искал надежную защиту, не до конца осознавая происходящее.
Instinctively, his eyes raced up the tiers of decks above them. Окинул взглядом палубные надстройки.
The stairs leading up to the bridge were all in the open, and the bridge itself was a glass box-a transparent bull's-eye from the air. Ведущая к капитанской рубке лестница была на виду, да и сама рубка с воздуха просматривалась как на ладони.
Going up was suicide, which left only one other direction to go. Идти наверх было бы самоубийством. Следовательно, остается один путь - вниз.
For a fleeting instant, Tolland turned a hopeful gaze to the Triton submersible, wondering perhaps if he could get everyone underwater, away from the bullets. На какое-то мгновение Толланд остановил взгляд на "Тритоне", подумав, что можно спуститься под воду, чтобы спастись от пуль.
Absurd. Абсурд!
The Triton had room for one person, and the deployment winch took a good ten minutes to lower the sub through the trap door in the deck to the ocean thirty feet below. Besides, without properly charged batteries and compressors, the Triton would be dead in the water. Место в батискафе рассчитано лишь для одного человека. Кроме того, лебедке нужно целых десять минут, чтобы опустить его сквозь люк в палубе на тридцать футов.
"Here they come!" Corky shouted, his voice shrill with fear as he pointed into the sky. - Снова, снова! - срывающимся от страха голосом крикнул Корки, показывая на небо.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x