Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
The men tightened the winches, and the scaffolding creaked. | Рабочие налегли на лебедки, и все подъемное сооружение жалобно заскрипело. |
"Five more feet! | - Еще пять футов! |
Keep the tension even!" | Ровнее держи! |
Rachel could now see the ice above the stone beginning to bulge upward like a pregnant beast about to give birth. | Теперь Рейчел видела, как вздымается неуклонно подпираемый снизу лед. Он словно готовился родить метеорит, с трудом, неохотно выпуская его из своих недр. |
Atop the hump, surrounding the laser's point of entry, a small circle of surface ice began to give way, melting, dissolving into a widening hole. | На самой вершине образовавшегося бугра, вокруг точки погружения лазерного луча, лед начал быстро таять, образовав на поверхности сначала темный круг, а потом все более расширяющееся углубление. |
"Cervix is dilated!" someone shouted. | - Площадь расширяется! - крикнул кто-то из наблюдающих. |
"Nine hundred centimeters!" | - Уже девяносто сантиметров! |
A tense laughter broke the silence. | В ответ послышался напряженный, нервный смех. |
"Okay, kill the laser!" | - Хорошо, уберите лазер! |
Someone threw a switch, and the beam disappeared. | Кто-то повернул выключатель, и луч исчез. |
And then it happened. | И вот это произошло. |
Like the fiery arrival of some paleolithic god, the huge rock broke the surface with a hiss of steam. | Подобно древнему огненному богу, окруженный клубами свистящего пара, на поверхность вырвался огромный камень. |
Through the swirling fog, the hulking shape rose out of the ice. | Во влажном тумане он казался бесформенной темной глыбой. |
The men manning the winches strained harder until finally the entire stone broke free of the frozen restraints and swung, hot and dripping, over an open shaft of simmering water. | Люди, управляющие лебедками, напряглись из последних сил, и наконец ледяные оковы выпустили весь метеорит целиком. Горячий, мокрый, он повис над бурлящим ледовым котлом, из которого только что родился. |
Rachel felt mesmerized. | Рейчел смотрела, словно загипнотизированная. |
Dangling there on its cables, dripping wet, the meteorite's rugged surface glistened in the fluorescent lights, charred and rippled with the appearance of an enormous petrified prune. | Покачиваясь на креплениях, окруженный горячим паром, метеорит таинственно, приглушенно мерцал в свете галогеновых ламп, больше всего похожий на огромную окаменевшую сливу. |
The rock was smooth and rounded on one end, this section apparently blasted away by friction as it streaked through the atmosphere. | Одна из сторон камня казалась гладкой и округлой, отполированная силой трения атмосферы. |
Looking at the charred fusion crust, Rachel could almost see the meteor rocketing earthward in a furious ball of flames. | Глядя на обугленную корку сплава, Рейчел ясно представила себе, как огненный шар метеорита неудержимо несся к Земле. |
Incredibly, that was centuries ago. | Даже не верилось, что это произошло несколько веков назад. |
Now, the captured beast hung there on its cables, water dripping from its body. | И вот он здесь, беспомощно, словно попавший в капкан зверь, висит на тросах перед толпой изумленных, потерявших дар речи людей. |
The hunt was over. | Охота закончена. |
Not until this moment had the drama of this event truly struck Rachel. | Только сейчас Рейчел ясно осознала значимость события, невольной участницей которого она стала. |
The object hanging before her was from another world, millions of miles away. | Висящий здесь, прямо перед ней, "объект" явился совершенно из другого мира, пролетев миллионы миль. |
And trapped within it was evidence-no, proof -that man was not alone in the universe. | И прилетел не напрасно. В своих недрах он принес людям так давно ожидаемое подтверждение их чаяний - в огромной, бескрайней Вселенной они не одиноки. |
The euphoria of the moment seemed to grip everyone at the same instant, and the crowd broke into spontaneous hoots and applause. | Эйфория одновременно захлестнула всех, и толпа разразилась громкими радостными криками и аплодисментами. |
Even the administrator seemed caught up in it. | Даже администратор поддался общему ликованию. |
He clapped his men and women on the back, congratulating them. | Поздравляя сотрудников, он жал им руки, обнимал, похлопывая по спине, некоторых даже целовал. |
Looking on, Rachel felt a sudden joy for NASA. | Рейчел искренне радовалась за НАСА. |
They'd had some tough luck in the past. | Последнее время этим самоотверженным и увлеченным людям очень не везло. |
Finally things were changing. | И вот наконец долгожданный момент победы настал. |
They deserved this moment. | Они заслужили его. |
The gaping hole in the ice now looked like a small swimming pool in the middle of the habisphere. | Зияющая во льду дыра, успокоившись, приобрела очень мирный вид и стала походить на бассейн, который кто-то устроил в самой середине хабисферы. |
The surface of the two-hundred-foot-deep pool of melted water sloshed for a while against the icy walls of the shaft and then finally grew calm. | Некоторое время о ледяные берега его била волна, но постепенно все успокоилось. |
The waterline in the shaft was a good four feet beneath the glacier's surface, the discrepancy caused by both the removal of the meteorite's mass and ice's property of shrinking as it melts. | Вода стояла низко, почти на четыре фута ниже окружающего льда. Разница в уровне возникла и из-за того, что вытащили огромную глыбу метеорита, и из-за свойства льда уменьшать при таянии объем. |
Norah Mangor immediately set up SHABA pylons all around the hole. | Нора Мэнгор немедленно обошла вокруг бассейна, расставляя по его периметру свои знаменитые оранжевые конусы. |
Although the hole was clearly visible, any curious soul who ventured too close and accidentally slipped in would be in dire jeopardy. | Разумеется, не заметить ледяной купели было невозможно, тем не менее оставалась опасность, что какой-нибудь излишне любознательный и неосторожный служащий НАСА подберется чересчур близко к краю и, поскользнувшись, упадет в воду. |
The walls of the shaft were solid ice, with no footholds, and climbing out unassisted would be impossible. | Стенки бассейна, словно отлитые изо льда, были настолько скользкими и гладкими, что выбраться оттуда казалось немыслимым. А помощь при царивших здесь температурах вполне могла опоздать. |
Lawrence Ekstrom came padding across the ice toward them. | Неуклюже шагая по льду, подошел Лоуренс Экстром. |
He moved directly to Norah Mangor and shook her hand firmly. | Решительно протянув Норе Мэнгор руку, он долго и с жаром тряс ее. |
"Well done, Dr. Mangor." | - Браво, доктор Мэнгор! |
"I'll expect lots of praise in print," Norah replied. | - Надеюсь увидеть немало хвалебных статей в печати, - отозвалась Нора. |
"You'll get it." | - Непременно! |
The administrator turned now to Rachel. | Администратор повернулся к Рейчел. |
He looked happier, relieved. | Сейчас он выглядел куда более спокойным, расслабленным и даже почти счастливым. |
"So, Ms. Sexton, is the professional skeptic convinced?" | - Ну как, мисс Секстон, ваш профессиональный скепсис побежден? |
Rachel couldn't help but smile. | Рейчел не смогла сдержать улыбку. |
"Stunned is more like it." | - Вернее будет сказать, раздавлен. |
"Good. | - Отлично. |
Then follow me." | Следуйте за мной. |
* * * Rachel followed the administrator across the habisphere to a large metal box that resembled an industrial shipping container. | Рейчел направилась вслед за администратором через всю хабисферу к огромному металлическому ящику, больше всего похожему на космический контейнер. |
The box was painted with military camouflage patterns and stenciled letters: P-S-C. | Он был раскрашен в маскировочные цвета и помечен нарисованными с помощью трафарета буквами "PSC". |
"You'll call the President from in here," Ekstrom said. | - Отсюда вы сможете позвонить президенту, -обыденно пояснил Экстром. |
Portable Secure Comm, Rachel thought. | Рейчел поняла, что получила доступ в святая святых, к аппарату правительственной связи. |
These mobile communications booths were standard battlefield installations, although Rachel had never expected to see one used as part of a peacetime NASA mission. | Подобные передвижные кабины обычно использовались в местах военных действий, и Рейчел никак не ожидала увидеть нечто подобное здесь, в условиях мирной операции НАСА. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать