Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    2.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And yet as Rachel imagined how density scans were taken, a strange thought occurred to her... Но, представив, как сканируется плотность льда, она вдруг поймала себя на странной мысли...
"In addition," Ekstrom was saying, "Dr. Mangor's core samples confirmed the solidity of the glacier." - А кроме того, - продолжал Экстром, - образцы субстанции, полученные доктором Мэнгор, подтвердили целостность ледника.
"Exactly!" Norah said, tossing the refractometer on a desk. - Совершенно верно! - воскликнула Нора, убирая рефрактометр.
"Double corroboration. - Двойное подтверждение.
No fault lines in the ice. Лед не имеет никаких подозрительных особенностей.
Which leaves us no explanation whatsoever for the salt and plankton." А это отклоняет все возможные объяснения появления в шахте соли и планктона.
"Actually," Rachel said, the boldness of her voice surprising even herself. "There is another possibility." - На самом деле, - вступила в разговор Рейчел, сама удивляясь собственной смелости, -объяснение есть.
The brainstorm had hit her from the most unlikely of memories. Идею ей подарило одно воспоминание.
Everyone was looking at her now, their skepticism obvious. Теперь все смотрели на нее, даже не пытаясь скрыть скептицизма.
Rachel smiled. Рейчел улыбнулась:
"There's a perfectly sound rationale for the presence of salt and plankton." - Есть вполне рациональное объяснение присутствию в шахте и соли, и планктона.
She gave Tolland a wry look. "And frankly, Mike, I'm surprised it didn't occur to you." - Она искоса взглянула на Толланда: - Честно говоря, Майк, удивительно, что ты сразу не догадался.
42 ГЛАВА 42
"Plankton frozen in the glacier?" - Планктон замерз в леднике?
Corky Marlinson sounded not at all sold on Rachel's explanation. - Казалось, Корки Мэрлинсон вовсе не клюнул на объяснение Рейчел.
"Not to rain on your parade, but usually when things freeze they die. - Не хочется портить вам праздник, но обычно, когда живые организмы замерзают, они умирают.
These little buggers were flashing us, remember?" А эта мелочь светилась, помните?
"Actually," Tolland said, giving Rachel an impressed look, "she may have a point. - Говоря по правде, - перебил товарища Толланд, признательно взглянув на Рейчел, - мисс Секстон не ошибается.
There are a number of species that enter suspended animation when their environment requires it. Существуют виды, способные в подходящих условиях, вызванных окружающей средой, восстанавливать жизнедеятельность.
I did an episode on that phenomenon once." Я когда-то даже посвятил этой теме одну из своих передач.
Rachel nodded. Рейчел кивнула:
"You showed northern pike that got frozen in lakes and had to wait until the thaw to swim away. - Ты показывал северную щуку, которая замерзла в озере и была вынуждена ждать оттепели, чтобы уплыть.
You also talked about micro-organisms called 'waterbears' that became totally dehydrated in the desert, remained that way for decades, and then reinflated when rains returned." А еще ты рассказывал о микроорганизмах, называемых "водяными медведями". Они полностью теряли влагу, находясь в районах засухи, и оставались в таком состоянии в течение десятилетий. А потом, когда выпадали дожди, "отмокали" и оживали.
Tolland chuckled. Толланд улыбнулся:
"So you really do watch my show?" - Ты что, действительно смотришь мою программу?
Rachel gave a slightly embarrassed shrug. Рейчел лишь смущенно пожала плечами.
"What's your point, Ms. Sexton?" Norah demanded. - Так в чем же заключается ваша идея, мисс Секстон? - потребовала продолжения Нора.
"Her point," Tolland said, "which should have dawned on me earlier, is that one of the species I mentioned on that program was a kind of plankton that gets frozen in the polar ice cap every winter, hibernates inside the ice, and then swims away every summer when the ice cap thins." - Идея, которая должна была сразу осенить меня, -пришел на помощь Толланд, - состоит в том, что одним из видов, упомянутых мной в той программе, является планктон, каждую зиму замерзающий в полярном льду, дремлющий там до весны, а летом, когда лед тает, уплывающий по своим делам.
Tolland paused. - Толланд помолчал.
"Granted the species I featured on the show was not the bioluminescent species we saw here, but maybe the same thing happened." - Необходимо отметить, что я говорил тогда не о биолюминесцентных видах, с которыми мы встретились здесь, но ведь могут быть и аналоги.
"Frozen plankton," Rachel continued, excited to have Michael Tolland so enthusiastic about her idea, "could explain everything we're seeing here. - Замерзание планктона, - продолжила Рейчел, вдохновленная энтузиазмом Майкла Толланда, -может объяснить все, что мы здесь видели.
At some point in the past, fissures could have opened in this glacier, filled with plankton-rich saltwater, and then refroze. Когда-то в прошлом в леднике могли образоваться щели. Пропустив соленую океанскую воду, они вновь замерзли.
What if there were frozen pockets of saltwater in this glacier? Вот таким образом в леднике и образовались карманы замерзшей соленой воды.
Frozen saltwater containing frozen plankton? То есть замерзшей соленой воды, содержащей замерзший планктон.
Imagine if while you were raising the heated meteorite through the ice, it passed through a frozen saltwater pocket. Представьте, что когда вы поднимали метеорит, он прошел как раз через подобный карман.
The saltwater ice would have melted, releasing the plankton from hibernation, and giving us a small percentage of salt mixed in the freshwater." Соленый лед растаял, пробудив от спячки планктон и дав нам тот самый небольшой процент соли в пресной воде.
"Oh, for the love of God!" Norah exclaimed with a hostile groan. - О, ради всего святого! - возмущенно простонала Нора.
"Suddenly everyone's a glaciologist!" - Все здесь вдруг оказались гляциологами!
Corky also looked skeptical. Корки тоже смотрел недоверчиво.
"But wouldn't PODS have spotted any brine ice pockets when it did its density scans? - Разве во время сканирования плотности льда эти карманы не обнаружились бы?
After all, brine ice and freshwater ice have different densities." Ведь соленый лед и пресный лед должны обладать совершенно различной плотностью.
"Barely different," Rachel said. - Очень мало различимой, - предположила Рейчел.
"Four percent is a substantial difference," Norah challenged. - Четыре процента - весьма значительная разница,- с вызовом вставила Нора.
"Yes, in a lab," Rachel replied. - Конечно, если измерения проводятся в лаборатории, - возразила Рейчел.
"But PODS takes its measurements from 120 miles up in space. - Но ведь спутник проводит измерения с высоты в сто двадцать миль.
Its computers were designed to differentiate between the obvious-ice and slush, granite and limestone." И его компьютеры запрограммированы на определение очевидной разницы - между льдом и грунтом, гранитом и известняком.
She turned to the administrator. "Am I right to assume that when PODS measures densities from space, it probably lacks the resolution to distinguish brine ice from fresh ice?" - Она повернулась к администратору НАСА: - Я права, предполагая, что когда спутник измеряет плотность из космоса, то ему, возможно, недостает разрешения, необходимого, чтобы различить замерзший солевой раствор и лед из пресной воды
The administrator nodded. Администратор кивнул:
"Correct. - Совершенно верно.
A four percent differential is below PODS's tolerance threshold. Дифференциал в четыре процента находится ниже порога разрешения спутника.
The satellite would see brine ice and fresh ice as identical." Его приборы воспримут соленый и пресный лед как совершенно идентичную субстанцию.
Tolland now looked intrigued. Толланд, казалось, увлекся идеей.
"This would also explain the static water level in the shaft." - Это также объясняет постоянный уровень воды в шахте.
He looked at Norah. "You said the plankton species you saw in the extraction shaft was called-" - Он посмотрел на Нору: - Ты сказала, что планктон, который ты видела под микроскопом, называется...
"G. polyhedra," Norah declared. - Полиэдра, - торжественно провозгласила Нора.
"And now you're wondering if G. polyhedra is capable of hibernating inside the ice? - И что же, теперь ты размышляешь о том, способна ли полиэдра сохранить жизнь во льду?
You'll be pleased to know the answer is yes. Тебе будет приятно узнать, что ответ положителен.
Absolutely. Это так.
G. polyhedra is found in droves around ice shelves, it bioluminesces, and it can hibernate inside the ice. Во всех шельфовых ледниках полиэдра встречается в изобилии. Она светится и способна зимовать во льду.
Any other questions?" Еще вопросы есть?
Everyone exchanged looks. Все стоящие на краю шахты переглянулись.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Точка обмана - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Точка обмана - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x