Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Точка обмана - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Точка обмана - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
I simply helped him clarify his message. Solidify his position." | А я просто помогла ему прояснить позицию и упрочить положение. |
"Solidify his position?" | - Упрочить положение? |
"Exactly." | - Именно так. |
Tench smiled, revealing stained teeth. | - Тенч улыбнулась, показав пожелтевшие от табака зубы. |
"Which, I must say, he did quite effectively this afternoon on CNN." | - И должна признаться, он отлично сделал это сегодня днем на Си-эн-эн. |
Gabrielle recalled the senator's reaction to Tench's fence-buster question. | Гэбриэл вспомнила реакцию сенатора на лобовой вопрос Марджори: |
Yes, I would act to abolish NASA. | "Да, я бы упразднил НАСА". |
Sexton had gotten himself cornered, but he'd played out of the rough with a strong drive. | Секстон оказался загнанным в угол, но нашел в себе силы действовать прямо и решительно. |
It was the right move. | Шаг оказался верным. |
Wasn't it? | А может быть, нет? |
From Tench's contented look, Gabrielle sensed there was information missing. | Судя по довольному виду Тенч, существовала какая-то неизвестная им информация. |
Tench stood suddenly, her lanky frame dominating the cramped space. | Тенч неожиданно резко поднялась, заняв своей высокой костлявой фигурой почти все небольшое пространство кабинета. |
With the cigarette dangling from her lips, she walked over to a wall safe, removed a thick manila envelope, returned to the desk, and sat back down. | Не выпуская изо рта сигарету, она подошла к сейфу в стене, достала большой конверт из оберточной бумаги, вернулась к столу и вновь уселась в кресло. |
Gabrielle eyed the burgeoning envelope. | Гэбриэл внимательно разглядывала пухлый конверт. |
Tench smiled, cradling the envelope in her lap like a poker player holding a royal flush. | Тенч улыбнулась, держа его с видом игрока в покер, у которого на руках оказались десятка, валет, дама, король и туз одной масти. |
Her yellowed fingertips flicked at the corner, making an annoying repetitive scratch, as if savoring the anticipation. | Пожелтевшими от сигарет пальцами, словно в предвкушении удовольствия, она мяла уголок, неприятно шуршавший. |
Gabrielle knew it was just her own guilty conscience, but her first fears were that the envelope contained some kind of proof of her sexual indiscretion with the senator. | Гэбриэл понимала, что в ней говорит сознание собственной вины, и тем не менее очень боялась увидеть, как из конверта появляются неопровержимые доказательства ее сексуальной связи с сенатором. |
Ridiculous, she thought. | Она одернула себя. Это невозможно! |
The encounter had occurred after hours in Sexton's locked senatorial office. | Все случилось в нерабочее время, в запертом офисе сенатора. |
Not to mention, if the White House actually had any evidence, they would have gone public with it already. | А кроме того, если бы Белый дом и обладал какими-то данными, то уже наверняка выступил бы с ними публично. |
They may be suspicious, Gabrielle thought, but they don't have proof. | Так что даже если они что-то и подозревают, то скорее всего доказательств не имеют. |
Tench crushed out her cigarette. | Тенч погасила сигарету. |
"Ms. Ashe, whether or not you are aware, you are caught in the middle of a battle that has been raging behind the scenes in Washington since 1996." | - Мисс Эш, вы случайно оказались в самой гуще борьбы, которая идет в Вашингтоне с 1996 года, правда, только за кулисами. |
This opening gambit was not at all what Gabrielle expected. | Этот ход удивил Гэбриэл. |
"I beg your pardon?" | - Прошу прощения? |
Tench lit another cigarette. | Тенч зажгла новую сигарету, плотно сжала ее тонкими губами. |
Her spindly lips curled around it, and the tip glowed red. | Сигарета светилась в полумраке, словно зрачок хищника. |
"What do you know about a bill called the Space Commercialization Promotions Act?" | - Что вам известно о законопроекте под названием "Акт содействия коммерциализации космоса"? |
Gabrielle had never heard of it. | Гэбриэл никогда ничего подобного не слышала. |
She shrugged, lost. | Она растерянно пожала плечами. |
"Really?" Tench said. | - Ничего? - переспросила Тенч. |
"That surprises me. | - Честно говоря, меня это несколько удивляет. |
Considering your candidate's platform. | Особенно если учесть предвыборную платформу вашего кандидата. |
The Space Commercialization Promotions Act was proposed back in 1996 by Senator Walker. | Так вот... Законопроект был внесен сенатором Уокером. |
The bill, in essence, cites the failure of NASA to do anything worthwhile since putting a man on the moon. | И в нем утверждалось, что после высадки человека на Луну космическое агентство оказалось больше не в состоянии сделать ничего достойного. |
It calls for the privatization of NASA by immediately selling off NASA assets to private aerospace companies and allowing the free-market system to explore space more efficiently, thus relieving the burden NASA now places on taxpayers." | Документ требовал немедленной приватизации НАСА путем распродажи его активов частным аэрокосмическим компаниям. Он предусматривал более эффективное использование космического пространства в рамках свободного рынка, что облегчило бы тот груз, который агентство возлагает на налогоплательщиков. |
Gabrielle had heard NASA critics suggest privatization as a solution to NASA's woes, but she was not aware the idea had actually taken the form of an official bill. | Гэбриэл, разумеется, слышала, что критики НАСА предлагали приватизацию в качестве средства разрешения всех проблем, но она не знала, что идея уже воплощена в виде законопроекта. |
"This commercialization bill," Tench said, "has been presented to Congress four times now. | - Так вот, - продолжала советник, - этот план коммерциализации уже четыре раза обсуждался конгрессом. |
It is similar to bills that have successfully privatized government industries like uranium production. | Он аналогичен тем программам, по которым были успешно приватизированы государственные отрасли промышленности, в частности, переработка урановой руды. |
Congress has passed the space commercialization bill all four times it has seen it. | Конгресс одобрил законопроект коммерциализации космического пространства все четыре раза. |
Thankfully, the White House vetoed it on all occasions. | К счастью, каждый раз Белый дом накладывал на него вето. |
Zachary Herney has had to veto it twice." | Президенту Харни пришлось сказать "нет" дважды. |
"Your point?" | - Так в чем же заключается ваша идея? |
"My point is that this bill is one Senator Sexton will certainly support if he becomes President. | - Моя идея заключается в том, что если сенатор Секстон придет к власти, он обязательно поддержит законопроект. |
I have reason to believe Sexton will have no qualms about selling off NASA assets to commercial bidders the first chance he gets. | У меня есть все основания считать, что Секстон не замедлит распродать акции НАСА коммерческим структурам при первой же удобной возможности. |
In short, your candidate would support privatization over having American tax dollars fund space exploration." | Короче говоря, ваш кандидат предпочтет приватизацию необходимости финансировать изучение и использование космоса за счет налогоплательщиков. |
"To my knowledge, the senator has never commented publicly about his stance on any Space Commercialization Promotions Act." | - Насколько мне известно, сенатор никогда не высказывал публично своей позиции в отношении "Акта содействия коммерциализации космоса". |
"True. | - Это правда. |
And yet knowing his politics, I assume you would not be surprised if he supported it." | И все-таки мне кажется, что, зная его программу, вы не удивитесь, если он его поддержит. |
"Free-market systems tend to breed efficiency." | - Система свободного рынка способствует эффективности любой созидательной деятельности. |
"I'll take that as a 'yes.'" Tench stared. | - Я воспринимаю это высказывание как согласие.- Тенч внимательно посмотрела на собеседницу. |
"Sadly, privatizing NASA is an abominable idea, and there are countless reasons why every White House administration since the bill's inception has shot it down." | - К сожалению, приватизация НАСА - ужасная идея, и существует немало веских причин, почему законопроект тормозился несколькими администрациями Белого дома. |
"I've heard the arguments against privatizing space," Gabrielle said, "and I understand your concerns." | - Я знакома с аргументами против приватизации космоса, - вставила Гэбриэл, - и вполне понимаю вашу озабоченность. |
"Do you?" | - Правда? |
Tench leaned toward her. | - Тенч наклонилась к собеседнице. |
"Which arguments have you heard?" | - Какие же именно аргументы вы слышали? |
Gabrielle shifted uneasily. | Гэбриэл стало не по себе. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать