Оскар Уайльд - Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Оскар Уайльд - Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Оскар Уайльд - Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Оскар Уайльд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Название комедии, как и ее фабула, построено на игре слов: имя «Эрнест» имеет по-английски такое же звучание, как слово «earnest» («серьезный»). Название имеет, таким образом, два смысла: «Как важно быть серьезным» и «Как важно быть Эрнестом».

Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Оскар Уайльд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Cecily. Сесили.
Well, I am really only eighteen, but I always admit to twenty when I go to evening parties. По правде сказать, мне только восемнадцать, но на вечерах я всегда говорю - двадцать.
Lady Bracknell. Леди Брэкнелл.
You are perfectly right in making some slight alteration. Вы совершенно правы, внося эту маленькую поправку.
Indeed, no woman should ever be quite accurate about her age. Женщина никогда не должна быть слишком точной в определении своего возраста.
It looks so calculating... [In a meditative manner.] Eighteen, but admitting to twenty at evening parties. Это отзывает педантством... [Раздумчиво.] Восемнадцать, но двадцать на вечерах.
Well, it will not be very long before you are of age and free from the restraints of tutelage. Ну что ж, не так уж долго ждать совершеннолетия и полной свободы от опеки.
So I don't think your guardian's consent is, after all, a matter of any importance. Не думаю, чтобы согласие вашего опекуна имело бы такое значение.
Jack. Джек.
Pray excuse me, Lady Bracknell, for interrupting you again, but it is only fair to tell you that according to the terms of her grandfather's will Miss Cardew does not come legally of age till she is thirty-five. Простите, я снова прерву вас, леди Брэкнелл. Но я считаю своим долгом сообщить вам, что по завещанию деда мисс Кардью, срок опеки над нею установлен до тридцатипятилетнего возраста.
Lady Bracknell. Леди Брэкнелл.
That does not seem to me to be a grave objection. Ну, это не кажется мне серьезным препятствием.
Thirty-five is a very attractive age. Тридцать пять - это возраст расцвета.
London society is full of women of the very highest birth who have, of their own free choice, remained thirty-five for years. Лондонское общество полно женщин самого знатного происхождения, которые по собственному желанию много лет кряду остаются тридцатипятилетними.
Lady Dumbleton is an instance in point. Леди Дамблтон, например.
To my own knowledge she has been thirty-five ever since she arrived at the age of forty, which was many years ago now. Сколько мне известно, ей все еще тридцать пять с тех самых пор, как ей исполнилось сорок, а это было уже много лет назад.
I see no reason why our dear Cecily should not be even still more attractive at the age you mention than she is at present. Я не вижу причин, почему бы нашей дорогой Сесили не быть еще более привлекательной в указанном вами возрасте.
There will be a large accumulation of property. К тому времени ее состояние значительно увеличится.
Cecily. Сесили.
Algy, could you wait for me till I was thirty-five? Алджи, вы можете ждать, пока мне исполнится тридцать пять лет?
Algernon. Алджернон.
Of course I could, Cecily. Ну, конечно, могу, Сесили.
You know I could. Вы знаете, что могу.
Cecily. Сесили.
Yes, I felt it instinctively, but I couldn't wait all that time. Да, я так и чувствовала, но я-то не смогу ждать.
I hate waiting even five minutes for anybody. Я не люблю ждать кого-нибудь даже пять минут.
It always makes me rather cross. Это меня всегда раздражает.
I am not punctual myself, I know, but I do like punctuality in others, and waiting, even to be married, is quite out of the question. Сама я не отличаюсь точностью, это правда, но в других люблю пунктуальность и ждать - пусть даже нашей свадьбы - для меня невыносимо.
Algernon. Алджернон.
Then what is to be done, Cecily? Так что же делать, Сесили?
Cecily. Сесили.
I don't know, Mr. Moncrieff. Не знаю, мистер Монкриф.
Lady Bracknell. Леди Брэкнелл.
My dear Mr. Worthing, as Miss Cardew states positively that she cannot wait till she is thirty-five - a remark which I am bound to say seems to me to show a somewhat impatient nature - I would beg of you to reconsider your decision. Дорогой мистер Уординг, так как мисс Кардью положительно утверждает, что она не может ждать до тридцати пяти лет, - замечание, которое, должна сказать, свидетельствует о несколько нетерпеливом характере, - я просила бы вас пересмотреть ваше решение.
Jack. Джек.
But my dear Lady Bracknell, the matter is entirely in your own hands. Но дорогая леди Брэкнелл, вопрос этот всецело зависит от вас.
The moment you consent to my marriage with Gwendolen, I will most gladly allow your nephew to form an alliance with my ward. В ту самую минуту, как вы согласитесь на мой брак с Гвендолен, я с великой радостью разрешу вашему племяннику сочетаться браком с моей воспитанницей.
Lady Bracknell. [Rising and drawing herself up.] You must be quite aware that what you propose is out of the question. Леди Брэкнелл [вставая и горделиво выпрямляясь]. Вы прекрасно знаете: то, что вы предложили, - немыслимо.
Jack. Джек.
Then a passionate celibacy is all that any of us can look forward to. Тогда безбрачие - вот наш удел.
Lady Bracknell. Леди Брэкнелл.
That is not the destiny I propose for Gwendolen. Не такую судьбу мы готовили для Гвендолен.
Algernon, of course, can choose for himself. [Pulls out her watch.] Come, dear, Алджернон, конечно, может решать за себя. [Достает часы]. Идем, дорогая.
[Gwendolen rises] Гвендолен встает.
we have already missed five, if not six, trains. Леди Брэкнелл. Мы уже пропустили пять, а то и шесть поездов.
To miss any more might expose us to comment on the platform. Если мы пропустим еще один - это может вызвать нежелательные толки на станции.
[Enter DR. Chasuble.] Входит доктор Чезюбл.
Chasuble. Чезюбл.
Everything is quite ready for the christenings. Все готово для обряда крещения.
Lady Bracknell. Леди Брэкнелл.
The christenings, sir! Крещения, сэр?
Is not that somewhat premature? Не преждевременно ли?
Chasuble. [Looking rather puzzled, and pointing to Jack and Algernon.] Both these gentlemen have expressed a desire for immediate baptism. Чезюбл [со смущенным видом указывая на Джека и Алджернона]. Оба эти джентльмена выразили желание немедленно подвергнуться крещению.
Lady Bracknell. Леди Брэкнелл.
At their age? В их возрасте?
The idea is grotesque and irreligious! Это смехотворная и безбожная затея.
Algernon, I forbid you to be baptized. Алджернон, я запрещаю тебе креститься.
I will not hear of such excesses. И слышать не хочу о таких авантюрах.
Lord Bracknell would be highly displeased if he learned that that was the way in which you wasted your time and money. Лорд Брэкнелл был бы весьма недоволен, если бы узнал, на что ты тратишь время и деньги.
Chasuble. Чезюбл.
Am I to understand then that there are to he no christenings at all this afternoon? Значит ли это, что сегодня крещения не будет?
Jack. Джек.
I don't think that, as things are now, it would be of much practical value to either of us, Dr. Chasuble. Судя по тому, как обернулись обстоятельства, досточтимый доктор, я не считаю, что это имело бы практическое значение.
Chasuble. Чезюбл.
I am grieved to hear such sentiments from you, Mr. Worthing. Меня весьма огорчает, что вы это говорите, мистер Уординг.
They savour of the heretical views of the Anabaptists, views that I have completely refuted in four of my unpublished sermons. Это отдает еретическими взглядами анабаптистов, взглядами, которые я полностью опроверг в четырех моих неопубликованных проповедях.
However, as your present mood seems to be one peculiarly secular, I will return to the church at once. Однако, так как вы сейчас, по-видимому, полностью погружены в заботы мира сего, я тотчас же возвращусь в церковь.
Indeed, I have just been informed by the pew-opener that for the last hour and a half Miss Prism has been waiting for me in the vestry. Меня только что известили, что мисс Призм уже полтора часа дожидается меня в ризнице.
Lady Bracknell. [Starting.] Miss Prism! Леди Брэкнелл [вздрагивая]. Мисс Призм?
Did I bear you mention a Miss Prism? Вы, кажется, упомянули о мисс Призм?
Chasuble. Чезюбл.
Yes, Lady Bracknell. Да, леди Брэкнелл.
I am on my way to join her. Мне сейчас предстоит встреча с мисс Призм.
Lady Bracknell. Леди Брэкнелл.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Оскар Уайльд читать все книги автора по порядку

Оскар Уайльд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Как важно быть серьезным - английский и русский параллельные тексты, автор: Оскар Уайльд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x