Алишер Навои - Язык птиц
- Название:Язык птиц
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1993
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алишер Навои - Язык птиц краткое содержание
Язык птиц - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И мюриды решили с ним вместе идти,
Будь что будет — делить с ним невзгоды пути.
Вот уж долго бредут они чуждой страною,
Видят: шейх среди поля с оравой свиною.
И следа не осталось в нем веры — нимало,
Даже признаков разума — как не бывало.
1445 Как Меджнун, он в смятенье, оборван и пьян,
И сдружился с ним, видно, безумья дурман.
Смотрит — будто не знает, и — в сторону взглядом,
Отвернулся и взором блуждает за стадом.
Как увидел глава ходоков это дело,
Застонал он, и сердце его онемело.
И в тоске он облился потоками слез,
И, взглянувши на спутников, он произнес:
«Восхваленье воздайте творцу всеблагому,
Здесь не место теперь вам, ступайте-ка к дому.
1450 Шейх, достойный и мудрый, наставник искусный, —
Что с ним сделали козни любви его гнусной!»
И пошел он обратно и прямо—во храм,
В дом, где верный приют сокрушенным сердцам.
И в господней обители в праведном рвенье
День и ночь возносил он пред богом моленья.
Только он вознести мог молитвы и просьбы,
Чтобы шейху от скверны спастись довелось бы,
Потому что в тех помыслах верным он был,
Среди преданных мужем примерным он был.
1455 Он молился так долго— с тоской и терпеньем, —
Что господь снизошел к его горьким моленьям.
Как-то ночью, предавшись рыданьям обильным,
Стал от горестных слез он больным и бессильным.
А под утро совсем стал от немощи хвор:
Лишь откроет глаза — и смежается взор.
Видит: благостным светом окрестность залило
И из блеска сиянья явилось светило.
Да не солнце, а сто перед ним их явилось —
Сотня светочей, жаром палимых, явилось.
1460 То пророк всех пророков как вестник сошел,
Свет добра, Хашимидского рода посол. [125] ...Свет добра, Хашимидского рода посол. — Речь идет о Мухаммеде (см. примеч. к бейту 96), происходившем из рода Хашимидов.
На лице его — светлой улыбки сиянье,
На устах его — речи живящей журчанье.
И увидел тот муж кладезь тайн пред собою,
И простерся он ниц со смиренной мольбою:
«Ты в высотах пророчеств всех сильных сильней,
Не лишай ты заблудших подмоги своей!
Мне несчастья мои объяснять нету нужды:
Ведь известны они тебе все и не чужды!»
1465 И сказал шах пророков стоблагостным ладом:
«Да цветут упованья твои вертоградом!
Верным помыслам, добрым стремленьям — хвала!
И высоким твоим побужденьям — хвала!
Ты такую покорность явил и смиренье,
Что творец милосерден к тебе за терпенье.
И мольбам и смиренным рыданиям внял он,
И стенаньям твоим с состраданием внял он.
Тайнам божьего промысла в яви цвести,
И в степи отрешенья, на верном пути
1470 Всем взыскующим доля назначена строго:
От нее не спасет никакая подмога.
С шейхом вашим судьба поступила сурово,
Ведь никто не видал еще в жизни такого.
Бог спасенье послал от напастей твоих,
Славь творца, ты спасен от несчастий твоих!
Много мук претерпел ты — за эти лишенья
Бог тебе милосердие шлет в избавленье».
И от тайны, открытой посланником бога,
Пролил радостных слез тот проситель премного.
1475 Застонал он, и разум оставил его,
Ум от немощи разом оставил его.
Ветер утра, насыщенный мускусом пряным,
Мускус ночи овеял камфарным туманом. [126] Ветер утра, насыщенный мускусом пряным, Мускус ночи овеял камфарным туманом. — См. примеч. к бейту 18.
У простертого ниц вдруг сознанье блеснуло,
И вскочил он, очнувшись от шума и гула.
И за то, что дала божья воля ему,
Он вознес восхваленья творцу своему.
Тут поспели друзья, расспросили, узнали
И — за ним, в путь-дорогу, в далекие дали.
1480 Вот спешат они шагом стремительно скорым,
Словно ветер по травам и водным просторам.
По горам да по долам, со склона на склон
Шли туда, где глава их был страстью сражен.
И пришли. И прозрел помраченный бедняга,
И открылось ему сокровенное благо.
Ветер сада господня вдохнул он душою,
И исполнился дух его силой большою.
И рыданья стыда снова вспыхнули в нем,
И пылал его стон покаянным огнем.
1485 И одежды безверия скинул он яро,
И порвал он узлы и тенета зуннара.
От неверья душа была мраком одета,
Светоч истины дал ей сияние света.
И узрели те люди свое торжество:
Твердость их утвердилась и в сердце его.
И, увидевши чудо того превращенья,
Вознесли они богу стократ восхваленья.
И сказали: «Глава наш в служенье высоком,
Знай, дана тебе помощь в спасенье пророком!»
1490 И когда шейх услышал об этом рассказ,
Все, что думал, друзьям он поведал тотчас.
Мужу верности мудрой открыл он объятья —
За бесстрашье и верность во всем без изъятья.
И сказал он: «О чадо, любимое мною,
Нить души моей, в сердце хранимая мною!
Был ты верен, иных устремлений не знал,
В верной дружбе вовеки сомнений не знал.
Как у бога мне вымолить — речью какою,
Чтобы он одарил тебя щедрой рукою?»
1495 И не смог удержать он счастливого плача,
В ноги шейха повинную голову пряча.
Много выпало им и тревог и невзгод,
Прежде чем наступил для покоя черед.
А затем все сказали: «Послушай, вожатый!
Раз воздал нам всевышний столь щедрой отплатой,
Уходить из опасного края нам надо
И к Каабе идти, поспешая, нам надо».
Шейх омылся, в хырку облачился опять,
И друзья были радость не в силах сдержать. [127] Хырка—ветхая одежда, рубище, власяница.
1500 С твердой верой пошли они к дальним святыням,
Быстрым шагом пошли по степям и пустыням.
Шейх шагает к мекканским святыням покуда,
Взор на ту луноликую кинем покуда.
В полудреме красавице видится сон,
Что светило, померкнув, пошло под уклон,
Будто голос Исы вдруг доходит до слуха:
«Видно, сердце твое к зову верности глухо.
Шейх Санан, достославных мужей предводитель,
Что приютом себе выбрал вашу обитель,
Интервал:
Закладка: