Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Томас Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В первом романе американского писателя Томаса Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел» жизненная ситуация настолько приближена к самому автору, что его можно во многом считать автобиографическим. Это не только цепь событий, вплотную следующих за биографией самого Вулфа, но и биография духа, повествующая о бурном «воспитании чувств», о любви и ненависти, о страстной привязанности к родине и бегстве от нее и, наконец, о творческих муках писателя. Критика отнеслась к роману очень хорошо, а вот на родине писателя, в Эшвилле, разыгрался скандал, потому что его жители немедленно «обнаружили» прототипы и восприняли роман как пасквиль.

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He poked her clumsily with his stiff fingers; she shrieked a protest mixed of anger and amusement, and moved awkwardly out of his reach with bridling gait. Г ант неловко потыкал её в бок негнущимися пальцами; она визгливо запротестовала, сердясь и посмеиваясь, и сделала неуклюжий, негодующий шаг в сторону.
"Get away! - Убирайтесь!
I don't want you round me! Я не желаю, чтобы вы тут увивались.
It's too late for that." Время для этого прошло.
She laughed with nagging mockery. - Она засмеялась с язвительной насмешливостью.
"Don't you wish you could, though? - А ведь вы жалеете?
I'll vow!" she continued, kneading her lips for several seconds in an effort to speak. Хоть присягнуть! - продолжала она, помяв губы секунду-другую, прежде чем заговорить.
"I'd be ashamed. - Постыдились бы!
Every one's laughing at you behind your back." Все над вами смеются у вас за спиной.
"You lie! - Лжёшь!
By God, you lie!" he thundered magnificently, touched. Клянусь богом, ты лжёшь! - великолепно загремел он, задетый её словами.
Hammer-hurling Thor. Тор, мечущий молот.
But he tired very quickly of his new love. Но его новая любовь очень быстро ему надоела.
He was weary, and frightened by his depletion. Он был утомлён и испуган таким быстрым пресыщением.
For a time he gave the widow small sums of money, and forgot the rent. Некоторое время он давал вдове кое-какие деньги и не напоминал ей о квартирной плате.
He transferred to her his storming abuse, muttered ominously to himself in long aisle-pacings at his shop, when he saw that he had lost the ancient freedom of his house and saddled himself with a tyrannous hag. Теперь свои бешеные проклятия он адресовал ей и, расхаживая по лабиринту мраморов в мастерской, зловеще бормотал себе под нос, ибо понял, что его дом утратил былую свободу и он посадил себе на шею деспотическую старую ведьму.
One evening he returned insanely drunk, routed her out of her chamber and pursued her unfrocked, untoothed, unputtied, with a fluttering length of kimono in her palsied hand, driving her finally into the yard beneath the big cherry tree, which he circled, howling, making frantic lunges for her as she twittered with fear, casting splintered glances all over the listening neighborhood as she put on the crumpled wrapper, hid partially the indecent jigging of her breasts, and implored succor. Как-то вечером он вернулся домой в пьяном исступлении, выгнал её из спальни неодетую, без зубов и ненаштукатуренную. Она убегала от него, волоча за собой зажатое в подагрических пальцах кимоно. В конце концов он загнал её во двор к большой вишне и начал бегать за ней вокруг ствола, завывая, свирепо размахивая руками, а она щебетала от страха, бросала расщепленные взгляды и туда, и сюда, и повсюду, где подслушивали соседи, натягивала смятое кимоно, слегка прикрывшее непристойную пляску её грудей, и взывала о помощи.
It did not come. Помощь не явилась.
"You bitch!" he screamed. - Стерва! - вопил он.
"I'll kill you. - Я убью тебя.
You have drunk my heart's-blood, you have driven me to the brink of destruction, and you gloat upon my misery, listening with fiendish delight to my death-rattle, bloody and unnatural monster that you are." Ты выпила мою кровь, ты довела меня до гибели и упиваешься моими несчастьями, с дьявольской радостью прислушиваясь к моим предсмертным хрипам, кровожадное и противоестественное ты чудовище.
She kept the tree deftly between them and, when his attention was diverted for a moment to the flood of anathema, tore off on fear-quick feet, streetward to the haven of the Tarkintons' house. Она ловко оставляла ствол между ним и собой, а когда поток проклятий на мгновение занял его внимание целиком, на окрылённых страхом ногах выскочила на улицу и бросилась в убежище таркинтоновского дома.
As she rested there, in Mrs. Tarkinton's consolatory arms, weeping hysterically and dredging gullies in her poor painted face, they heard his chaotic footsteps blundering within his house, the heavy crash of furniture, and his fierce curses when he fell. Пока она приходила в себя в успокоительных объятиях миссис Таркинтон, истерически всхлипывая и растирая промоины на своём жалком накрашенном лице, до них доносились мечущиеся хаотические шаги в стенах его дома, громкий треск падающей мебели и его яростное ругательство, когда он упал на пол.
"He'll kill himself! - Он убьёт себя!
He'll kill himself!" she cried. Он убьёт себя! - вскричала она.
"He doesn't know what he's doing. - Он не понимает, что он делает.
Oh, my God!" she wept. Боже мой, - плакала она.
"I've never been talked to that way by any man in my life!" - За всю мою жизнь ни один мужчина никогда со мной так не разговаривал.
Gant fell heavily within his house. В стенах своего дома Гант тяжело упал на пол.
There was silence. Наступила тишина.
She rose fearfully. Вдова боязливо поднялась.
"He's not a bad man," she whispered. - Он неплохой человек, - прошептала она.
One morning in early summer, after Helen had returned, Eugene was wakened by scuffling feet and excited cries along the small boardwalk that skirted the house on its upper side and led to the playhouse, a musty little structure of pine with a single big room, which he could almost touch from the sloping roof that flowed about his gabled backroom window. Как-то утром в начале лета, после возвращения Хелен, Юджина разбудили возбуждённые крики и шарканье подошв по коротким деревянным мосткам, которые огибали заднюю стену дома и вели к домику для игр - маленькому сооружению из сосновых досок с единственной затхлой комнатой внутри: он мог бы почти дотянуться до карниза домика, если бы сполз к краю крыши, круто уходившей вниз от окна мансарды, где он спал.
The playhouse was another of the strange extravagancies of Gantian fancy: it had been built for the children when they were young. Домик для игр был ещё одним неожиданным порождением гантовской фантазии: он был построен для детей, когда они были ещё маленькими.
It had been for many years closed, it was a retreat of delight; its imprisoned air, stale and cool, was scented permanently with old pine boards, cased books, and dusty magazines. В течение многих лет им не пользовались, и он превратился в восхитительное убежище; воздух, запертый в нём, застоявшийся и прохладный, был навеки пропитан ароматом сосновых досок, ящиков с книгами и пыльных журналов.
For some weeks now it had been occupied by Mrs. Selborne's South Carolina cook, Annie, a plump comely negress of thirty-five, with a rich coppery skin. Последние несколько недель в домике проживала Энни, южнокаролинская кухарка миссис Селборн - полная красивая негритянка тридцати пяти лет, с кожей насыщенного медно-коричневого цвета.
The woman had come into the mountains for the summer: she was a good cook and expected work at hotels or boarding-houses. Она приехала провести лето в горах, рассчитывая подрабатывать в отеле или в пансионе, - она была хорошей кухаркой.
Helen engaged her for five dollars a week. Хелен наняла её за пять долларов в неделю.
It was an act of pride. Поступок, продиктованный гордостью.
That morning, Gant had wakened earlier and stared at his ceiling thoughtfully. В это утро Гант проснулся раньше обычного и задумчиво уставился в потолок.
He had risen, dressed, and wearing his leather slippers, walked softly back, along the boards, to the playhouse. Потом встал, оделся и в кожаных шлепанцах бесшумно прошёл по мосткам в домик.
Helen was roused by Annie's loud protests. Хелен разбудили громогласные протесты Энни.
Tingling with premonition she came down stairs, and found Gant wringing his hands and moaning as he walked up and down the washroom. Вся в мурашках дурного предчувствия, она сбежала по лестнице и наткнулась на Г анта, который, заламывая руки и испуская стоны, расхаживал взад и вперёд по прачечной.
Through the open doors she heard the negress complaining loudly to herself as she banged out drawers and slammed her belongings together. Двери были распахнуты, и она услышала, что негритянка возмущённо разговаривает сама с собой и стучит ящиками, собирая свои вещи.
"I ain't used to no such goins-on. -Я к такому не привыкла.
I'se a married woman, I is. Я замужняя женщина, вот что.
I ain't goin' to say in dis house anothah minnit." Я в этом доме лишней минуты не останусь.
Helen turned furiously upon Gant and shook him. Хелен в ярости накинулась на Г анта и встряхнула его за плечи.
"You rotten old thing, you!" she cried. - Ах ты, мерзкий старикашка! - закричала она.
"How dare you!" - Как ты смеешь!
"Merciful God!" he whined, stamping his foot like a child, and pacing up and down. - Боже милосердный! - хныкал он, топая ногой, словно ребёнок, и меряя комнату шагами.
"Why did this have to come upon me in my old age!" - За что ты так меня испытуешь на старости лет!
He began to sniffle affectedly. - И он принялся тщательно всхлипывать.
"Boo-hoo-hoo! - У-у -у -у !
O Jesus, it's fearful, it's awful, it's cruel that you should put this affliction on me." О Иисусе, это страшно, это ужасно, это жестоко, что ты наслал на меня такую кару!
His contempt for reason was Parnassian. Его пренебрежение логикой достигало парнасских высот.
He accused God for exposing him; he wept because he had been caught. Он винил бога за то, что попался, он рыдал потому, что был изобличён.
Helen rushed out to the playhouse and with large gesture and hearty entreaty strove to appease outraged Annie. Хелен кинулась в домик и мольбами и уговорами попыталась умиротворить негодующую Энни.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Вулф читать все книги автора по порядку

Томас Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты], автор: Томас Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x