Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]
Тут можно читать онлайн Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классическая проза.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание
Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Томас Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В первом романе американского писателя Томаса Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел» жизненная ситуация настолько приближена к самому автору, что его можно во многом считать автобиографическим. Это не только цепь событий, вплотную следующих за биографией самого Вулфа, но и биография духа, повествующая о бурном «воспитании чувств», о любви и ненависти, о страстной привязанности к родине и бегстве от нее и, наконец, о творческих муках писателя. Критика отнеслась к роману очень хорошо, а вот на родине писателя, в Эшвилле, разыгрался скандал, потому что его жители немедленно «обнаружили» прототипы и восприняли роман как пасквиль.
Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Вулф
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
He cast his cigarette away into the court. | Он выбросил свою сигарету во двор. |
It struck the cement well with a small dry plop. | Она ударилась о цемент с коротким сухим щелчком. |
When he turned around, his sallow face had gone white and passionate. | Когда Бен обернулся, его желтоватое лицо было белым от напряжения. |
"In Christ's name, Coker," he said, "what's it all about? | - Ради всего святого, Коукер! - сказал он. - Зачем всё это? |
Are you able to tell me? | Можете вы мне сказать? |
What in heaven's name are we here for? | Для чего мы существуем? |
You're a doctor - you ought to know something." | Вы - врач и должны что-то знать об этом. |
Coker continued to look at his cigar. | Коукер продолжал глядеть на свою сигару. |
It had gone out again. | Она снова погасла. |
"Why?" he said deliberately. | - Почему? - спросил он размеренным голосом. |
"Why should I know anything?" | - Почему я должен что-то знать? |
"Where do we come from? | - Откуда мы пришли? |
Where do we go to? | Куда мы идём? |
What are we here for? | Для чего мы здесь? |
What the hell is it all about?" Ben cried out furiously in a rising voice. | Зачем всё это, чёрт подери? - бешено выкрикивал Бен, повышая и повышая голос. |
He turned bitterly, accusingly, on the older man. | Он смотрел на пожилого врача горьким, обвиняющим взглядом. |
"For God's sake, speak up, Coker. | - Бога ради, не молчите, Коукер. |
Don't sit there like a damned tailor's dummy. | Что вы сидите как манекен! |
Say something, won't you?" | Скажите что-нибудь. |
"What do you want me to say?" said Coker. | - Что я, по-вашему, должен сказать? - сказал Коукер. |
"What am I? a mindreader? | - Кто я? Чтец мыслей? |
A spiritualist? | Медиум? |
I'm your physician, not your priest. | Я врач, а не священник. |
I've seen them born, and I've seen them die. | Я видел, как они рождались, я видел, как они умирали. |
What happens to them before or after, I can't say." | Что происходит с ними до и после, я не знаю. |
"Damn that!" said Ben. | - К чёрту это! - сказал Бен. |
"What happens to them in between?" | - Но что происходит с ними в промежутке? |
"You're as great an authority on that as I am, Ben," said Coker. | - Об этом, Бен, я знаю столько же, сколько и вы, -сказал Коукер. |
"What you want, son, is not a doctor, but a prophet." | - Вам нужен не врач, а пророк. |
"They come to you when they're sick, don't they?" said Ben. | - Но они же приходят к вам, когда заболевают, так? - сказал Бен. |
"They all want to get well, don't they? | - Они все хотят выздороветь, так? |
You do your best to cure them, don't you?" | И вы делаете всё возможное, чтобы вылечить их, так? |
"No," said Coker. | - Нет, - сказал Коукер. |
"Not always. | - Не всегда. |
But I'll grant that I'm supposed to. | Но согласен, что ждут от меня именно этого. |
What of it?" | Ну и что? |
"You must all think that it's about something," said Ben, "or you wouldn't do it!" | - Значит, вы должны верить, что в этом есть какой-то смысл, - сказал Бен, - иначе вы не стали бы этого делать! |
"A man must live, mustn't he?" said Coker with a grin. | - Человек должен жить, не правда ли? - сказал Коукер с усмешкой. |
"That's what I'm asking you, Coker. | - Но об этом я и спрашиваю вас, Коукер. |
Why must he?" | Для чего? |
"Why," said Coker, "in order to work nine hours a day in a newspaper office, sleep nine hours, and enjoy the other six in washing, shaving, dressing, eating at the Greasy Spoon, loafing in front of Wood's, and occasionally taking the Merry Widow to see Francis X. | - Ну, - сказал Коукер, - чтобы девять часов в сутки работать в газете, девять часов спать и наслаждаться остальные шесть, моясь, бреясь, одеваясь, закусывая в "Жирной ложке", болтаясь возле аптеки Вуда и время от времени сопровождая весёлую вдову к Фрэнсису К. |
Bushman. | Бушмену. |
Isn't that reason enough for any man? | Разве этого мало? |
If a man's hard-working and decent, and invests his money in the Building and Loan every week, instead of squandering it on cigarettes, coca-cola, and Kuppenheimer clothes, he may own a little home some day." | А трудолюбивый и добропорядочный человек, который еженедельно вносит свои деньги в Строительный или Ссудный банк, вместо того чтобы транжирить их на сигареты, кока-колу и готовое платье от Кунненхеймера, может со временем стать владельцем небольшого домика. |
Coker's voice sank to a hush of reverence. | - Голос Коукера понизился до благоговейного шепота. |
"He may even have his own car, Ben. | - Он может даже стать владельцем автомобиля, Бен. |
Think of that! | Подумайте об этом! |
He can get in it, and ride, and ride, and ride. | Он может сесть в него и кататься, кататься, кататься. |
He can ride all over these damned mountains. | Он может объехать все эти проклятые горы. |
He can be very, very happy. | Он может быть очень-очень счастлив. |
He can take exercise regularly in the Y. M. C. A. and think only clean thoughts. | Он может ежедневно посещать Ассоциацию молодых христиан и мыслить только самыми чистыми мыслями. |
He can marry a good pure woman and have any number of fine sons and daughters, all of whom may be brought up in the Baptist, Methodist, or Presbyterian faiths, and given splendid courses in Economics, Commercial Law, and the Fine Arts, at the State university. | Он может жениться на хорошей честной женщине и обзавестись любым числом сыновей и дочерей, которых всех можно воспитать в баптистской, методистской или пресвитерианской вере и послать их прослушать великолепные курсы лекций по экономике, коммерческому праву и изящным искусствам в университете штата. |
There's plenty to live for, Ben. | Есть много такого, ради чего стоит жить, Бен. |
There's something to keep you busy every moment." | И чем занять каждую минуту суток. |
"You're a great wit, Coker," Ben said, scowling. | - Вы очень остроумны, Коукер, - сказал Бен, хмурясь. |
"You're as funny as a crutch." | - Вы смешны, как сломанный костыль. |
He straightened his humped shoulders self-consciously, and filled his lungs with air. | - Он смущённо расправил сутулые плечи и набрал в лёгкие воздуха. |
"Well, what about it?" he asked, with a nervous grin. | - Ну так как же? - спросил он с нервной улыбкой. |
"Am I fit to go?" | - Годен я? |
"Let's see," said Coker deliberately, beginning to look him over. | - Давайте посмотрим, - неторопливо ответил Коукер и начал его осматривать. |
"Feet - pigeon-toed, but good arch." | - Ноги вывернуты пальцами внутрь, но свод стопы хороший. |
He looked at Ben's tan leathers closely. | - Он внимательно поглядел на светло-коричневые кожаные башмаки Бена. |
"What's the matter, Coker?" said Ben. | - В чём дело, Коукер? - сказал Бен. |
"Do you need your toes to shoot a gun with?" | - Разве для того, чтобы стрелять, нужны пальцы ног? |
"How're your teeth, son?" | -А с зубами всё в порядке, сынок? |
Ben drew back his thin lips and showed two rows of hard white grinders. | Бен раздвинул тонкие губы и показал два ряда белых крепких зубов. |
At the same moment, casually, swiftly, Coker prodded him with a strong yellow finger in the solar plexis. | В тот же момент Коукер небрежно и быстро ткнул его в солнечное сплетение сильным жёлтым пальцем. |
His distended chest collapsed; he bent over, laughing, and coughed dryly. | Выпяченная грудь Бена опала, он перегнулся пополам, смеясь и сухо кашляя. |
Coker turned away to his desk and picked up his cigar. | Коукер отвернулся к столу и взял свою сигару. |
"What's the matter, Coker?" said Ben. | - В чём дело, Коукер? - сказал Бен. |
"What's the idea?" | - Что это значит? |
"That's all, son. | - Всё, сынок. |
I'm through with you," said Coker. | Я кончил, - сказал Коукер. |
"Well, what about it?" said Ben nervously. | - Ну и как? - спросил Бен нервно. |
"What about what?" | - Что как? |
"Am I all right?" | - Всё в порядке? |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать