Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Томас Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В первом романе американского писателя Томаса Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел» жизненная ситуация настолько приближена к самому автору, что его можно во многом считать автобиографическим. Это не только цепь событий, вплотную следующих за биографией самого Вулфа, но и биография духа, повествующая о бурном «воспитании чувств», о любви и ненависти, о страстной привязанности к родине и бегстве от нее и, наконец, о творческих муках писателя. Критика отнеслась к роману очень хорошо, а вот на родине писателя, в Эшвилле, разыгрался скандал, потому что его жители немедленно «обнаружили» прототипы и восприняли роман как пасквиль.

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
No forgetting, no forgiving, no denying, no explaining, no hating. Ни забвения, ни прощения, ни отрицания, ни объяснения, ни ненависти.
O mortal and perishing love, born with this flesh and dying with this brain, your memory will haunt the earth forever. О смертная и гибнущая любовь, рождённая с этой плотью и умирающая с этим мозгом, память о тебе вечным призраком будет пребывать на земле.
And now the voyage out. А теперь в путь.
Where? Куда?
40 40
The Square lay under blazing moonlight. Площадь лежала в пылании лунного света.
The fountain pulsed with a steady breezeless jet: the water fell upon the pool with a punctual slap. Фонтан выбрасывал не колеблемую ветром струю, вода падала в бассейн размеренными шлепками.
No one came into the Square. На площади не было никого.
The chimes of the bank's clock struck the quarter after three as Eugene entered from the northern edge, by Academy Street. Когда Юджин вошёл на площадь с севера по Академи-стрит, куранты на башне банка пробили четверть четвёртого.
He came slowly over past the fire department and the City Hall. Он медленно прошёл мимо пожарного депо и ратуши.
On Gant's corner, the Square dipped sharply down toward Niggertown, as if it had been bent at the edge. У гантовского угла площадь круто уходила вниз к Негритянскому кварталу, словно у неё был отогнут край.
Eugene saw his father's name, faded, on the old brick in moonlight. В лунном свете Юджин увидел поблёкшую фамилию отца на старом кирпиче.
On the stone porch of the shop, the angels held their marble posture. They seemed to have frozen, in the moonlight. На каменном крыльце мастерской ангелы застыли в мраморных позах, - казалось, их заморозил лунный свет.
Leaning against the iron railing of the porch, above the sidewalk, a man stood smoking. Прислонившись к железным перилам крыльца, над тротуаром стоял человек и курил.
Troubled and a little afraid, Eugene came over. Обеспокоенно, немного боясь, Юджин подошёл ближе.
Slowly, he mounted the long wooden steps, looking carefully at the man's face. It was half-obscured in shadow. Он медленно поднялся по длинным деревянным ступенькам, внимательно вглядываясь в лицо стоящего, скрытое тенью.
"Is there anybody there?" said Eugene. - Тут кто-нибудь есть? - сказал Юджин.
No one answered. Никто не ответил.
But, as Eugene reached the top, he saw that the man was Ben. Но, поднявшись на крыльцо, он увидел, что этот человек был Бен.
Ben stared at him a moment without speaking. Бен мгновение молча смотрел на него.
Although Eugene could not see his face very well under the obscuring shadow of his gray felt hat, he knew that he was scowling. Хотя Юджин и не мог разглядеть его лица, скрытого тенью полей его серой фетровой шляпы, он знал, что он хмурится.
"Ben?" said Eugene doubtfully, faltering a little on the top step. - Бен? - сказал Юджин с сомнением, останавливаясь на верхней ступеньке.
"Is it you, Ben?" - Это ты, Бен?
"Yes," said Ben. - Да, - сказал Бен.
In a moment, he added in a surly voice: "Who did you think it was, you little idiot?" Помолчав, он добавил ворчливо: - А кто, по-твоему, это мог быть, идиот?
"I wasn't sure," said Eugene somewhat timidly. -Я не был уверен, - робко ответил Юджин.
"I couldn't see your face." - Мне не было видно твоего лица.
They were silent a moment. Они немного помолчали.
Then Eugene, clearing his throat in his embarrassment, said: Потом Юджин, откашлявшись из-за смущения, сказал:
"I thought you were dead, Ben." - Я думал, ты умер, Бен.
"Ah-h!" said Ben contemptuously, jerking his head sharply upward. - А-ах! - презрительно сказал Бен, резко вздёргивая голову.
"Listen to this, won't you?" - Только послушать!
He drew deeply on his cigarette: the spiral fumes coiled out and melted in the moon-bright silence. Он глубоко затянулся - спиральки дыма развёртывались и растворялись в лунно-ярком безмолвии.
"No," he said in a moment, quietly. - Нет, - негромко сказал он немного погодя.
"No, I am not dead." - Нет, я не умер.
Eugene came up on the porch and sat down on a limestone base, up-ended. Юджин прошёл по крыльцу и сел на поставленную на ребро известняковую плиту постамента.
Ben turned, in a moment, and climbed up on the rail, bending forward comfortably upon his knees. Немного погодя Бен повернулся и взобрался на перила, удобно упершись в колени.
Eugene fumbled in his pockets for a cigarette, with fingers that were stiff and trembling. Юджин рылся в карманах, ища сигарету негнущимися дрожащими пальцами.
He was not frightened: he was speechless with wonder and strong eagerness, and afraid to betray his thoughts to ridicule. Он не был испуган, он онемел от удивления и властной радости и боялся предать свои мысли на осмеяние.
He lighted a cigarette. Он закурил.
Presently he said, painfully, hesitantly, in apology: Вскоре он сказал с трудом, неуверенно, как извинение:
"Ben, are you a ghost?" - Бен, ты - призрак?
Ben did not mock. Это не вызвало насмешки.
"No," he said. - Нет, - сказал Бен.
"I am not a ghost." - Я не призрак.
There was silence again, while Eugene sought timorously for words. Снова наступило молчание, пока Юджин робко искал слова.
"I hope," he began presently, with a small cracked laugh, "I hope, then, this doesn't mean that I'm crazy?" - Надеюсь, - сказал он потом с тихим надтреснутым смешком, - надеюсь, это не значит, что я сумасшедший?
"Why not?" said Ben, with a swift flickering grin. - Почему бы и нет? - сказал Бен с быстрым отблеском улыбки.
"Of course you're crazy." - Конечно, ты сумасшедший.
"Then," said Eugene slowly, "I'm imagining all this?" - Тогда, - сказал медленно Юджин, - мне всё это только кажется?
"In heaven's name!" Ben cried irritably. - О, бога ради! - раздражённо крикнул Бен.
"How should I know? - Откуда я знаю?
Imagining all what?" Что - это?
"What I mean," said Eugene, "is, are we here talking together, or not?" - Я имею в виду, - сказал Юджин, - вот что: разговариваем мы с тобой или нет?
"Don't ask me," said Ben. - Не спрашивай меня, - ответил Бен.
"How should I know?" - Откуда я знаю?
With a strong rustle of marble and a cold sigh of weariness, the angel nearest Eugene moved her stone foot and lifted her arm to a higher balance. Громко зашелестев мрамором, с холодным вздохом усталости, ближайший к Юджину ангел переставил каменную ногу и поднял руку повыше.
The slender lily stipe shook stiffly in her elegant cold fingers. Тонкий стебель лилии жёстко трепетал в его изящных холодных пальцах.
"Did you see that?" Eugene cried excitedly. -Ты видел? - возбуждённо воскликнул Юджин.
"Did I see what?" said Ben, annoyed. - Видел что? - с досадой сказал Бен.
"Th-th-that angel there!" Eugene chattered, pointing with a trembling finger. - Эт-т-того ангела! - пробормотал Юджин, показывая на него дрожащей рукой.
"Did you see it move? - Ты видел, что он пошевелился?
It lifted its arm." Он поднял руку.
"What of it?" Ben asked irritably. - Ну и что? - раздражённо спросил Бен.
"It has a right to, hasn't it? - Он же имеет на это право, разве нет?
You know," he added with biting sarcasm, "there's no law against an angel lifting its arm if it wants to." Знаешь ли, - добавил он со жгучим сарказмом, -по закону ангелу не возбраняется поднимать руку, если ему так хочется.
"No, I suppose not," Eugene admitted slowly, after a moment. - Да, конечно, - медленно признал Юджин после краткого молчания.
"Only, I've always heard -" - Только я всегда слышал...
"Ah! -А!
Do you believe all you hear, fool?" Ben cried fiercely. Разве ты веришь всему, что слышишь, дурак? -яростно крикнул Бен.
"Because," he added more calmly, in a moment, drawing on his cigarette, "you're in a bad way if you do." - Потому что, - добавил он, успокаиваясь и затягиваясь сигаретой, - ничего хорошего из этого для тебя не выйдет.
There was again silence while they smoked. Снова наступила тишина, пока они курили.
Then Ben said: Потом Бен спросил:
"When are you leaving, 'Gene?" - Когда ты уезжаешь, Джин?
"To-morrow," Eugene answered. - Завтра, - ответил Юджин.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Вулф читать все книги автора по порядку

Томас Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Взгляни на дом свой, ангел [английский и русский параллельные тексты], автор: Томас Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x