Фрэнсис Фицджеральд - Ночь нежна - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Фрэнсис Фицджеральд - Ночь нежна - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фрэнсис Фицджеральд - Ночь нежна - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ночь нежна - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Фрэнсис Фицджеральд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
История талантливого врача-психиатра Дайвера, рассказанная в романе «Ночь нежна», напоминает личную драму Фицджеральда, творческую и семейную. Деградации Дайвера способствуют обстоятельства, подобные тем, о которых писатель рассказал в сборнике автобиографических эссе «Крах» (1936). В романе изображены американцы – богатые прожигатели жизни. «Душевное банкротство» героя романа, женившегося на богатой американке и постепенно теряющего моральную основу своего существования, определяет тему книги – бесчеловечность богатых людей и гибельность близости с ними для каждого, кто им доверится...

Ночь нежна - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ночь нежна - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Фрэнсис Фицджеральд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I wonder why Mrs. McKisco didn't like the Divers?" she said. - Почему миссис Маккиско невзлюбила Дайверов? - спросила она.
"They were very nice to her." - Они были так любезны к ней.
"Oh, it wasn't that. - При чем тут "невзлюбила"?
It was something she saw. Она там что-то такое увидела.
We never did find exactly what it was because of Barban." А что, мы так и не узнали из-за Барбана.
"Then that wasn't what made you so sad." - Значит, не это вас так расстроило?
"Oh, no," he said, his voice breaking, "that was something else that happened when we got back to the hotel. - Ну что вы. - Его голос дрогнул. - То случилось после нашего возвращения в отель.
But now I don't care- I wash my hands of it completely." Но теперь мне уже все равно - не хочу больше и думать об этом.
They followed the other car east along the shore past Juan les Pins, where the skeleton of the new Casino was rising. Следом за машиной Эйба они выехали на береговое шоссе, миновали Жуан-ле-Пэн с остовом строящегося здания казино и поехали дальше на восток.
It was past four and under a blue-gray sky the first fishing boats were creaking out into a glaucous sea. Был пятый час утра, и под серо-голубым небом уже выходили, поскрипывая, в море первые рыбачьи лодки.
Then they turned off the main road and into the back country. Немного спустя обе машины свернули с шоссе влево и стали удаляться от моря.
"It's the golf course," cried Campion, - Сейчас мы увидим поле для гольфа! - закричал Кампион.
"I'm sure that's where it's going to be." - Я уверен, там это и будет.
He was right. Он оказался прав.
When Abe's car pulled up ahead of them the east was crayoned red and yellow, promising a sultry day. Когда машина Эйба остановилась впереди, небо на востоке уже было разрисовано желтыми и красными полосами, предвещавшими знойный день.
Ordering the hotel car into a grove of pines Rosemary and Campion kept in the shadow of a wood and skirted the bleached fairway where Abe and McKisco were walking up and down, the latter raising his head at intervals like a rabbit scenting. Розмэри и Кампион велели шоферу дожидаться в сосновой роще, а сами пошли вдоль тенистой опушки, огибая край поля, где по выжженной солнцем траве расхаживали Эйб и Маккиско -последний временами вытягивал шею, как принюхивающийся кролик.
Presently there were moving figures over by a farther tee and the watchers made out Barban and his French second-the latter carried the box of pistols under his arm. Но вот у дальней отметины для мяча появились еще какие-то фигуры - впереди можно было распознать Барбана, за ним француз-секундант нес под мышкой ящик с пистолетами.
Somewhat appalled, McKisco slipped behind Abe and took a long swallow of brandy. Оробевший Маккиско юркнул за спину Эйба и основательно приложился к фляжке с бренди.
He walked on choking and would have marched directly up into the other party, but Abe stopped him and went forward to talk to the Frenchman. После чего, давясь и кашляя, поспешил дальше и налетел бы с разгону на двигавшегося навстречу противника, если б не Эйб, который удержал его на полдороге, а сам отправился совещаться с французом.
The sun was over the horizon. Солнце уже взошло над горизонтом.
Campion grabbed Rosemary's arm. Кампион вцепился Розмэри в плечо.
"I can't stand it," he squeaked, almost voiceless. - Ох, не могу, - просипел он едва слышно.
"It's too much. - Это для меня чересчур.
This will cost me-" Это сократит мою жизнь на...
"Let go," Rosemary said peremptorily. She breathed a frantic prayer in French. - Пустите меня! - крикнула на него Розмэри и, отвернувшись, с жаром зашептала французскую молитву.
The principals faced each other, Barban with the sleeve rolled up from his arm. Дуэлянты встали вдруг против друга - Барбан с засученным выше локтя рукавом.
His eyes gleamed restlessly in the sun, but his motion was deliberate as he wiped his palm on the seam of his trousers. McKisco, reckless with brandy, pursed his lips in a whistle and pointed his long nose about nonchalantly, until Abe stepped forward with a handkerchief in his hand. Его глаза беспокойно поблескивали на солнце, но он вытер ладонь о штанину неторопливым и размеренным движением. Маккиско, которому бренди придало отваги, сжал губы дудочкой и с напускным равнодушием поводил своим длинным носом, пока Эйб не шагнул вперед, держа в руке носовой платок.
The French second stood with his face turned away. Секундант-француз смотрел в другую сторону.
Rosemary caught her breath in terrible pity and gritted her teeth with hatred for Barban; then: Розмэри, душимая мучительным состраданием, скрежетала зубами от ненависти к Барбану.
"One-two-three!" Abe counted in a strained voice. - Раз - два - три! - напряженным голосом отсчитал Эйб.
They fired at the same moment. McKisco swayed but recovered himself. Два выстрела грянули одновременно. Маккиско пошатнулся, но тут же овладел собой.
Both shots had missed. Оба дуэлянта промахнулись.
"Now, that's enough!" cried Abe. - Достаточно! - крикнул Эйб.
The duellists walked in, and everyone looked at Barban inquiringly. Все вопросительно посмотрели на Барбана.
"I declare myself unsatisfied." - Я не удовлетворен.
"What? - Вздор!
Sure you're satisfied," said Abe impatiently. Вы вполне удовлетворены, - сердито сказал Эйб.
"You just don't know it." - Вы просто сами еще этого не поняли.
"Your man refuses another shot?" - Ваш подопечный отказывается от второго выстрела?
"You're damn right, Tommy. - Не валяйте дурака, Томми.
You insisted on this and my client went through with it." Вы настояли на своем, и мой доверитель исполнил все, что от него требовалось.
Tommy laughed scornfully. Томми презрительно рассмеялся.
"The distance was ridiculous," he said. - Расстояние было смехотворным, - сказал он.
"I'm not accustomed to such farces-your man must remember he's not now in America." - Я не привык к подобным комедиям - напомните своему подопечному, что он не в Америке.
"No use cracking at America," said Abe rather sharply. - А вы полегче насчет Америки, - довольно резко оборвал его Эйб.
And then, in a more conciliatory tone, И более примирительным тоном добавил:
"This has gone far enough, Tommy." - Правда, Томми, это все слишком далеко зашло.
They parleyed briskly for a moment-then Barban nodded and bowed coldly to his late antagonist. - С минуту они о чем-то препирались вполголоса, потом Барбан кивнул и холодно поклонился издали своему недавнему противнику.
"No shake hand?" suggested the French doctor. - А обменяться рукопожатием? - спросил француз-врач.
"They already know each other," said Abe. - Они уже знакомы, - ответил Эйб.
He turned to McKisco. Он повернулся к Маккиско.
"Come on, let's get out." - Пойдемте, здесь больше нечего делать.
As they strode off, McKisco, in exultation, gripped his arm. Уже на ходу Маккиско в порыве ликования схватил Эйба за руку.
"Wait a minute!" Abe said. - Постойте-ка, - сказал Эйб.
"Tommy wants his pistol back. - Нужно вернуть Томми его пистолет.
He might need it again." Он ему еще понадобится.
McKisco handed it over. Маккиско протянул пистолет Эйбу.
"To hell with him," he said in a tough voice. - Ну его к черту, - сказал он задиристо.
"Tell him he can-" - Передайте, что он...
"Shall I tell him you want another shot?" - Может быть, передать, что вы хотели бы еще раз обменяться с ним выстрелами?
"Well, I did it," cried McKisco, as they went along. - Вот я и дрался на дуэли! - воскликнул Маккиско, когда очи наконец пошли к машине.
"And I did it pretty well, didn't I? - И показал, на что я способен.
I wasn't yellow." Я был на высоте, верно?
"You were pretty drunk," said Abe bluntly. - Вы были пьяны, - отрезал Эйб.
"No, I wasn't." - Вовсе нет.
"All right, then, you weren't." - Ну нет так нет.
"Why would it make any difference if I had a drink or so?" - А если я даже глотнул раз-другой, что от этого меняется?
As his confidence mounted he looked resentfully at Abe. Все больше набираясь апломба, он уже недружелюбно поглядывал на Эйба.
"What difference does that make?" he repeated. - Что от этого меняется? - настаивал он.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фрэнсис Фицджеральд читать все книги автора по порядку

Фрэнсис Фицджеральд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ночь нежна - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ночь нежна - английский и русский параллельные тексты, автор: Фрэнсис Фицджеральд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x