Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бэббит - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бэббит - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Синклер Льюис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Бэббит" - один из лучших романов американского писателя, мастера критического реализма Синклера Льюиса. Опубликованный впервые в 1922 году, этот роман продолжает волновать читателей, рассказывает правду об Америке. Имя главного персонажа романа, Бэббита, давно уже стало нарицательным. Говоря о бэббитах, обычно имеют в виду рядовых дельцов, которых капиталистическая Америка обеднила духовно, обезличила, заставила отказаться от собственных мыслей, лишила права на истинно человеческие чувства.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бэббит - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Синклер Льюис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But-I feel so stupid to-night, and I know I must be boring you with all this but-What would you do about Mother?" Но сегодня я такая глупая, наверно, вам скучно все это слушать, но я... Скажите, как мне быть с мамой?
He gave her facile masculine advice. По-мужски легко он разрешил все ее сомнения.
She was to put off her mother's stay. Приезд мамы отложить.
She was to tell Carrie to go to the deuce. Керри послать к чертям.
For these valuable revelations she thanked him, and they ambled into the familiar gossip of the Bunch. Она поблагодарила его за эти драгоценные советы, и они стали привычно сплетничать про "компанию".
Of what a sentimental fool was Carrie. Про то, какая Керри сентиментальная дура.
Of what a lazy brat was Pete. Про то, какой Пит ленивый мальчишка.
Of how nice Fulton Bemis could be-"course lots of people think he's a regular old grouch when they meet him because he doesn't give 'em the glad hand the first crack out of the box, but when they get to know him, he's a corker." Про то, каким славным может быть Фултон Бемис - "конечно, после первой встречи многие считают его старым ворчуном только потому, что он не начинает сразу гоготать над их шутками, но стоит узнать его поближе, и всякий скажет, что он прелесть!".
But as they had gone conscientiously through each of these analyses before, the conversation staggered. Но после того как они всех обсудили подробнейшим образом, разговор не клеился.
Babbitt tried to be intellectual and deal with General Topics. Бэббит попытался было завести интеллигентную беседу на мировые темы.
He said some thoroughly sound things about Disarmament, and broad-mindedness and liberalism; but it seemed to him that General Topics interested Tanis only when she could apply them to Pete, Carrie, or themselves. Он высказал несколько глубоко продуманных суждений о разоружении, свободомыслии и терпимости, но ему показалось, что мировые вопросы интересовали Танис лишь постольку, поскольку они касались Пита, Керри или их самих.
He was distressingly conscious of their silence. Наступило тягостное для Бэббита молчание.
He tried to stir her into chattering again, but silence rose like a gray presence and hovered between them. Он попытался заставить ее разговориться, но молчание серым призраком встало между ними.
"I, uh-" he labored. "It strikes me-it strikes me that unemployment is lessening." -А... ммм-ммм... - выдавил он из себя, - я... мне кажется, что безработица уменьшается.
"Maybe Pete will get a decent job, then." - Может быть, Питу удастся получить приличное место.
Silence. Молчание.
Desperately he essayed, Он сделал отчаянную попытку:
"What's the trouble, old honey? - В чем дело, дружочек?
You seem kind of quiet to-night." Бы сегодня какая-то грустная.
"Am I? - Разве?
Oh, I'm not. Нет, ничего.
But-do you really care whether I am or not?" А вам... не все ли равно, грущу я или нет?
"Care? - Мне?
Sure! Как это все равно?
Course I do!" Конечно, нет!
"Do you really?" - Правда?
She swooped on him, sat on the arm of his chair. - Она бросилась к нему, примостилась на ручке его кресла.
He hated the emotional drain of having to appear fond of her. Ему ужасно не хотелось принуждать себя к нежности по отношению к ней.
He stroked her hand, smiled up at her dutifully, and sank back. Он погладил ее руку, натянуто улыбнулся и снова развалился в кресле.
"George, I wonder if you really like me at all?" - Джордж, я все думаю - ты меня любишь или нет?
"Course I do, silly." - Конечно, люблю, дурочка!
"Do you really, precious? - Правда, солнышко?
Do you care a bit?" Правда, любишь хоть капельку?
"Why certainly! - Ясно, люблю.
You don't suppose I'd be here if I didn't!" Иначе разве я торчал бы тут целый вечер?
"Now see here, young man, I won't have you speaking to me in that huffy way!" - Ого, молодой человек! Что за тон!
"I didn't mean to sound huffy. Не смейте говорить со мной так сердито!
I just-" In injured and rather childish tones: "Gosh almighty, it makes me tired the way everybody says I sound huffy when I just talk natural! - Нет, я не хотел... - И почти по-детски обиженно он пожаловался: - Господи боже, просто надоело, говоришь обыкновенным голосом, а все тебя попрекают, что ты сердишься.
Do they expect me to sing it or something?" Петь мне, что ли?
"Who do you mean by 'everybody'? - Кто это "все"?
How many other ladies have you been consoling?" Каких еще дам вы утешали?
"Look here now, I won't have this hinting!" - Слушай, что это за намеки?
Humbly: В ее голосе звучало смирение:
"I know, dear. - Знаю, милый.
I was only teasing. Я просто тебя дразнила.
I know it didn't mean to talk huffy-it was just tired. Маленький и не думал сердиться. Маленький просто устал.
Forgive bad Tanis. Прости гадкую Танис!
But say you love me, say it!" Скажи, что любишь, скажи!
"I love you.... Course I do." - Люблю... Ну да, люблю.
"Yes, you do!" cynically. "Oh, darling, I don't mean to be rude but-I get so lonely. -Да, по-своему! - вызывающе сказала она, и тут же спохватилась: - О милый, прости меня, я не хотела тебя обидеть. Но... но я так одинока!
I feel so useless. Я чувствую себя такой бесполезной.
Nobody needs me, nothing I can do for anybody. Никому я не нужна, ничего не могу сделать для других.
And you know, dear, I'm so active-I could be if there was something to do. И знаешь, милый, я такой энергичный человек -было бы только, что делать!
And I am young, aren't I! И я еще молода, не правда ли?
I'm not an old thing! Я не старуха!
I'm not old and stupid, am I?" Правда, я не глупая старуха?
He had to assure her. Ему пришлось разуверять ее.
She stroked his hair, and he had to look pleased under that touch, the more demanding in its beguiling softness. Она гладила его волосы, и он старался сделать довольное лицо, хотя в этом мягком прикосновении он чувствовал настойчивую властность.
He was impatient. Ему становилось невтерпеж.
He wanted to flee out to a hard, sure, unemotional man-world. Хотелось уйти, убежать в суровый, надежный мужской мир, без всяких сантиментов.
Through her delicate and caressing fingers she may have caught something of his shrugging distaste. Может быть, ее ласковые пальцы вдруг ощутили его брезгливую неприязнь.
She left him-he was for the moment buoyantly relieved-she dragged a footstool to his feet and sat looking beseechingly up at him. Она перестала гладить его и, придвинув скамеечку, села у ног Бэббита, умоляюще глядя на него.
But as in many men the cringing of a dog, the flinching of a frightened child, rouse not pity but a surprised and jerky cruelty, so her humility only annoyed him. Но часто бывает, что собачья преданность или внезапный детский страх вызывает у мужчины не жалость к женщине, а лишь какое-то раздражение и невольную жестокость. Так и ее самоунижение только злило его.
And he saw her now as middle-aged, as beginning to be old. И он видел, что она уже не молода, что она скоро совсем постареет.
Even while he detested his own thoughts, they rode him. Он ненавидел себя за эти мысли, но не мог от них избавиться.
She was old, he winced. "Стареет! - с тоской подумал он.
Old! - Стареет!"
He noted how the soft flesh was creasing into webby folds beneath her chin, below her eyes, at the base of her wrists. Он заметил, как кожа под ее подбородком, у глаз, у кистей рук собирается тонкими складками.
A patch of her throat had a minute roughness like the crumbs from a rubber eraser. На шее виднелась шершавая кожа, словно крошки от ластика на бумаге.
Old! Стареет!
She was younger in years than himself, yet it was sickening to have her yearning up at him with rolling great eyes-as if, he shuddered, his own aunt were making love to him. Годами она моложе его, но тошно смотреть, как она мечтательно подымает свои большие, круглые глаза, "как будто, - с дрожью отвращения подумал он, - тебе объясняется в любви твоя собственная тетушка!".
He fretted inwardly, Внутри у него все переворачивалось:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Синклер Льюис читать все книги автора по порядку

Синклер Льюис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бэббит - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бэббит - английский и русский параллельные тексты, автор: Синклер Льюис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x